Le Pèlerinage (Al-Hajj)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ
1. O les hommes ! Craignez votre Seigneur ! Le séisme de l'Heure est certes chose terrible !
Ya ayyuha alnnasu ittaquu rabbakum inna zalzalata alssa3ati shayon 3athimun
2. يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُمْ بِسُكَارَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ
2. Ce jour-là, vous le verrez, toute nourrice abandonnera son nourrisson et toute femme enceinte accouchera. Tu verras les hommes en état d'ivresse alors qu'ils ne seront pas ivres; mais le châtiment de Dieu est sévère !
Yawma tarawnaha tathhalu kullu murdi3atin 3amma arda3at watada3u kullu thati hamlin hamlaha watara alnnasa sukara wama hum bisukara walakinna 3athaba Allahi shadidun
3. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ
3. Parmi les hommes, il en est qui discutent au sujet de Dieu sans détenir aucune science et qui suivent tout démon rebelle,
Wamina alnnasi man yujadilu fi Allahi bighayri 3ilmin wayattabi3u kulla shaytanin maridin
4. كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَنْ تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ
4. dont il est écrit qu'il égare quiconque le prend pour allié et le dirige vers le châtiment de la Fournaise.
Kutiba 3alayhi annahu man tawallahu faannahu yudilluhu wayahdihi ila 3athabi alssa3iri
5. يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّىٰ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
5. O les hommes ! Si vous êtes dans le doute au sujet de la Résurrection, sachez en vérité c'est Nous qui vous avons créés de poussière, puis d'une goutte de sperme, puis d'un caillot de sang, puis d'une masse de chair formée ou informe, ceci pour vous rendre manifeste Notre pouvoir. Nous déposons dans les matrices ce que Nous voulons jusqu'à un terme fixé ; puis Nous vous en faisons sortir petits enfants pour que, plus tard, vous atteigniez votre maturité. Tel d'entre vous est appelé à mourir ; un autre parvient à l'âge de la décrépitude au point de ne plus rien savoir de ce qu'il savait. Tu vois la terre desséchée, mais dès que Nous y faisons descendre de l'eau, elle tressaute, gonfle et laisse pousser toutes sortes d'espèces merveilleuses.
Ya ayyuha alnnasu in kuntum fi raybin mina alba3thi fainna khalaqnakum min turabin thumma min nutfatin thumma min 3alaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fi alarhami ma nashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflan thumma litablughuu ashuddakum waminkum man yutawaffa waminkum man yuraddu ila arthali al3umuri likayla ya3lama min ba3di 3ilmin shayan watara alarda hamidatan faitha anzalna 3alayha almaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin bahijin
6. ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
6. Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité, qu'Il ressuscite les morts et qu'Il est puissant sur toute chose,
Thalika bianna Allaha huwa alhaqqu waannahu yuhyi almawta waannahu 3ala kulli shayin qadirun
7. وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ
7. parce que l'Heure viendra sans le moindre doute, et que Dieu ressuscitera ceux qui sont dans les tombeaux.
Waanna alssa3ata atiyatun la rayba fiha waanna Allaha yab3athu man fi alqubuuri
8. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
8. Tel, parmi les hommes, discute de Dieu sans posséder ni science, ni direction, ni Livre lumineux.
Wamina alnnasi man yujadilu fi Allahi bighayri 3ilmin wala hudan wala kitabin munirin
9. ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۖ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ
9. Il hausse les épaules pour détourner les hommes et les éloigner du chemin de Dieu. L'opprobre le couvrira en ce monde, et le Jour de la Résurrection Nous lui ferons goûter le châtiment de la Fournaise :
Thaniya 3itfihi liyudilla 3an sabili Allahi lahu fi alddunya khizyun wanuthiquhu yawma alqiyamati 3athaba alhariqi
10. ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
10. " Voilà pour les œuvres accomplies de vos mains, car Dieu n'est pas injuste envers Ses serviteurs ! "
Thalika bima qaddamat yadaka waanna Allaha laysa bithallamin lil3abidi
11. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
11. Tel, parmi les hommes, adore Dieu sans conviction. Si un bien lui échoit, il en jouit tranquillement, mais si une épreuve l'atteint, il fait volte-face, perdant et la vie de ce monde et la vie future. Telle est la perte évidente !
Wamina alnnasi man ya3budu Allaha 3ala harfin fain asabahu khayrun itmaanna bihi wain asabathu fitnatun inqalaba 3ala wajhihi khasira alddunya waalakhirata thalika huwa alkhusranu almubinu
12. يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنْفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ
12. Ils implorent en dehors de Dieu ce qui ne peut ni leur nuire, ni leur être utile : c'est là l'égarement total !
Yad3uu min duuni Allahi ma la yadurruhu wama la yanfa3uhu thalika huwa alddalalu alba3idu
13. يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِنْ نَفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ
13. Ils s'adressent à qui risque plus de nuire que d'être utile. Quel mauvais allié et quel mauvais compagnon !
Yad3uu laman darruhu aqrabu min naf3ihi labisa almawla walabisa al3ashiru
14. إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
14. Certes, Dieu introduit ceux qui croient et qui accomplissent des œuvres pies dans des Jardins sous lesquels coulent les fleuves. En vérité, Dieu fait ce qu'Il veut !
Inna Allaha yudkhilu allathina amanuu wa3amiluu alssalihati jannatin tajri min tahtiha alanharu inna Allaha yaf3alu ma yuridu
15. مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنْ لَنْ يَنْصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ
15. Celui qui pense que Dieu ne lui portera secours ni dans cette vie ni dans l'autre, qu'il tende une corde vers le ciel, puis qu'il la coupe. Et qu'il regarde alors si sa ruse a réussi à faire disparaître ce qui le met en rage !
Man kana yathunnu an lan yansurahu Allahu fi alddunya waalakhirati falyamdud bisababin ila alssamai thumma liyaqta3 falyanthur hal yuthhibanna kayduhu ma yaghithu
16. وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يُرِيدُ
16. C'est ainsi que Nous l'avons fait descendre (le Coran) en de clairs versets, et Dieu guide qui Il veut.
Wakathalika anzalnahu ayatin bayyinatin waanna Allaha yahdi man yuridu
17. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
17. Assurément, entre les croyants, les Juifs, les Sabéens, les Chrétiens, les Mages et les associateurs, Dieu fera la part au Jour de la Résurrection. Certes, Dieu est témoin de toute chose.
Inna allathina amanuu waallathina haduu waalssabiina waalnnasara waalmajuusa waallathina ashrakuu inna Allaha yafsilu baynahum yawma alqiyamati inna Allaha 3ala kulli shayin shahidun
18. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَنْ يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩
18. Ne vois-tu pas que devant Dieu se prosternent ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont sur la terre, ainsi que le soleil, la lune, les étoiles, les montagnes, les arbres, les animaux et un grand nombre d'hommes. Et ils sont nombreux ceux pour qui le châtiment est inéluctable. Celui que Dieu humilie, personne ne peut l'honorer. Certes, Dieu fait ce qu'Il veut.
Alam tara anna Allaha yasjudu lahu man fi alssamawati waman fi alardi waalshshamsu waalqamaru waalnnujuumu waaljibalu waalshshajaru waalddawabbu wakathirun mina alnnasi wakathirun haqqa 3alayhi al3athabu waman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna Allaha yaf3alu ma yashao
19. هَٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِنْ نَارٍ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ
19. Voici deux adversaires qui se querellent au sujet de leur Seigneur. Des vêtements de feu sont taillés pour les mécréants et de l'eau bouillante est versée sur leurs têtes,
Hathani khasmani ikhtasamuu fi rabbihim faallathina kafaruu qutti3at lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruuusihimu alhamimu
20. يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
20. consumant leurs entrailles et leur peau.
Yusharu bihi ma fi butuunihim waaljuluudu
21. وَلَهُمْ مَقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
21. Ils sont fouettés par des verges de fer.
Walahum maqami3u min hadidin
22. كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
22. Chaque fois que, poussés par la souffrance, ils veulent sortir de là, ils y sont ramenés : " Goûtez le châtiment de la Fournaise ! "
Kullama araduu an yakhrujuu minha min ghammin o3iduu fiha wathuuquu 3athaba alhariqi
23. إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
23. Certes, Dieu fait entrer ceux qui croient et accomplissent des œuvres pies dans des jardins sous lesquels coulent des fleuves. Là, ils sont parés de bracelets en or et de perles, et leurs vêtements sont tissés de soie.
Inna Allaha yudkhilu allathina amanuu wa3amiluu alssalihati jannatin tajri min tahtiha alanharu yuhallawna fiha min asawira min thahabin waluluan walibasuhum fiha harirun
24. وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَىٰ صِرَاطِ الْحَمِيدِ
24. Ils ont été guidés vers la bonne Parole ; ils ont été guidés dans la voie de Celui qui est digne de toute louange.
Wahuduu ila alttayyibi mina alqawli wahuduu ila sirati alhamidi
25. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ ۚ وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
25. A ceux qui mécroient et qui détournent [leurs semblables]du chemin de Dieu et de la Mosquée sacrée que Nous avons établie pour la gent humaine - sans distinction entre celui qui y réside et le nomade - , et à quiconque veut la profaner par iniquité, Nous ferons goûter un châtiment douloureux.
Inna allathina kafaruu wayasudduuna 3an sabili Allahi waalmasjidi alharami allathi ja3alnahu lilnnasi sawaan al3akifu fihi waalbadi waman yurid fihi biilhadin bithulmin nuthiqhu min 3athabin alimin
26. وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَنْ لَا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
26. Lorsque Nous avons établi pour Abraham l'emplacement de la Maison, [Nous lui avons prescrit :] " Ne M'associe rien ; purifie Ma Maison pour ceux qui accomplissent les circuits, pour ceux qui s'y tiennent debout, et pour ceux qui s'inclinent et se prosternent.
Waith bawwana liibrahima makana albayti an la tushrik bi shayan watahhir baytiya lilttaifina waalqaimina waalrrukka3i alssujuudi
27. وَأَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ
27. Appelle les hommes au Pèlerinage. Ils viendront à toi à pied ou à dos de quelque chameau efflanqué, ils traverseront toutes sortes de défilés profonds
Waaththin fi alnnasi bialhajji yatuuka rijalan wa3ala kulli damirin yatina min kulli fajjin 3amiqin
28. لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَعْلُومَاتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۖ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ
28. pour rendre témoignage des bienfaits terrestres qui leur sont accordés et pour invoquer le nom de Dieu, aux jours fixés, sur la bête des troupeaux qu'Il leur aura accordée. Mangez-en et nourrissez-en le malheureux, l'indigent.
Liyashhaduu manafi3a lahum wayathkuruu isma Allahi fi ayyamin ma3luumatin 3ala ma razaqahum min bahimati alan3ami fakuluu minha waat3imuu albaisa alfaqira
29. ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ
29. Ensuite, qu'ils mettent fin à leurs interdits, qu'ils s'acquittent de leurs vœux, et qu'ils accomplissent les circuits autour de l'antique Maison.
Thumma lyaqduu tafathahum walyuufuu nuthuurahum walyattawwafuu bialbayti al3atiqi
30. ذَٰلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ۖ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ
30. Agissez ainsi, car celui qui honore ce que Dieu a rendu sacré s'acquiert un bien auprès de son Seigneur. Les bêtes des troupeaux ont été déclarées licites pour vous, à l'exception de celles qui vous ont été désignées. Evitez la souillure des idoles ; évitez les paroles mensongères,
Thalika waman yu3aththim hurumati Allahi fahuwa khayrun lahu 3inda rabbihi waohillat lakumu alan3amu illa ma yutla 3alaykum faijtanibuu alrrijsa mina alawthani waijtanibuu qawla alzzuuri
31. حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ
31. comme de purs croyants en Dieu, de ceux qui ne sont pas des associateurs. Quiconque associe [quelque chose] à Dieu se trouve comme s'il tombait du ciel et qu'un oiseau de proie le saisisse et l'emporte, ou comme si le vent le précipitait dans un endroit perdu.
Hunafaa lillahi ghayra mushrikina bihi waman yushrik biAllahi fakaannama kharra mina alssamai fatakhtafuhu alttayru aw tahwi bihi alrrihu fi makanin sahiqin
32. ذَٰلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ
32. Il en est ainsi. Quant à ceux qui respectent les liens sacrés que Dieu a institués, c'est par un effet de la piété présente dans les cœurs.
Thalika waman yu3aththim sha3aira Allahi fainnaha min taqwa alquluubi
33. لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ
33. Vous trouverez en eux [les animaux voués au sacrifice]des utilités jusqu'au terme fixé, puis le lieu de leur immolation sera l'antique Maison.
Lakum fiha manafi3u ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti al3atiqi
34. وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ
34. Pour chaque communauté, Nous avons établi un rituel afin que les hommes invoquent le nom de Dieu sur chaque bête de troupeau qu'Il leur a dispensée. Votre dieu est un Dieu unique ! Soumettez-vous donc à Lui ! Annonce la bonne nouvelle aux humbles,
Walikulli ommatin ja3alna mansakan liyathkuruu isma Allahi 3ala ma razaqahum min bahimati alan3ami failahukum ilahun wahidun falahu aslimuu wabashshiri almukhbitina
35. الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَىٰ مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
35. ceux dont les cœurs frémissent lorsque le nom de Dieu est mentionné, ceux qui endurent patiemment ce qui les atteint, ceux qui s'acquittent de la prière et dépensent en aumônes une partie de ce que Nous leur avons dispensé.
Allathina itha thukira Allahu wajilat quluubuhum waalssabirina 3ala ma asabahum waalmuqimi alssalati wamimma razaqnahum yunfiquuna
36. وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
36. Des chameaux de sacrifice, Nous avons fait pour vous un des liens sacrés avec Dieu. Il y a en eux un bien pour vous. Invoquez le nom de Dieu quand ils sont prêts à être immolés. Et quand ils gisent sur le flanc, mangez-en et nourrissez celui qui est tempérant comme celui qui se montre insistant. C'est ainsi que Nous vous avons assujetti ces animaux ; peut-être serez-vous reconnaissants...
Waalbudna ja3alnaha lakum min sha3airi Allahi lakum fiha khayrun faothkuruu isma Allahi 3alayha sawaffa faitha wajabat junuubuha fakuluu minha waat3imuu alqani3a waalmu3tarra kathalika sakhkharnaha lakum la3allakum tashkuruuna
37. لَنْ يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَٰكِنْ يَنَالُهُ التَّقْوَىٰ مِنْكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ
37. Ce n'est pas leur chair, ni leur sang qui atteindront Dieu, mais c'est votre piété qui L'atteindra. Ces animaux vous été soumis pour que vous proclamiez la grandeur de Dieu en ce qu'Il vous a guidés. Annonce la bonne nouvelle à ceux qui font le bien.
Lan yanala Allaha luhuumuha wala dimaoha walakin yanaluhu alttaqwa minkum kathalika sakhkharaha lakum litukabbiruu Allaha 3ala ma hadakum wabashshiri almuhsinina
38. إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ
38. Oui, Dieu prend la défense de ceux qui croient. Dieu n'aime pas le traître mécréant.
Inna Allaha yudafi3u 3ani allathina amanuu inna Allaha la yuhibbu kulla khawwanin kafuurin
39. أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
39. L'autorisation de combattre est donnée à ceux qui ont été injustement traités - certes, Dieu a puissance pour les secourir -,
Othina lillathina yuqataluuna biannahum thulimuu wainna Allaha 3ala nasrihim laqadirun
40. الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللَّهِ كَثِيرًا ۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
40. à ceux qui ont été chassés de leur maisons, sans justification, seulement pour avoir dit : " Notre Seigneur est Dieu ! " Si Dieu ne repoussait pas certains hommes en leur opposant d'autres hommes, des monastères seraient détruits, ainsi que des synagogues, des oratoires et des mosquées où le Nom de Dieu est beaucoup invoqué. Oui, Dieu assiste ceux qui l'assistent. Dieu est, en vérité, fort et puissant.
Allathina okhrijuu min diyarihim bighayri haqqin illa an yaquuluu rabbuna Allahu walawla daf3u Allahi alnnasa ba3dahum biba3din lahuddimat sawami3u wabiya3un wasalawatun wamasajidu yuthkaru fiha ismu Allahi kathiran walayansuranna Allahu man yansuruhu inna Allaha laqawiyyun 3azizun
41. الَّذِينَ إِنْ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ ۗ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
41. [Il assiste] Ceux qui, si Nous leur donnons le pouvoir sur terre, s'acquittent de la prière, font l'aumône, ordonnent ce qui est convenable et interdisent ce qui est blâmable. La fin de toute chose appartient à Dieu.
Allathina in makkannahum fi alardi aqamuu alssalata waatawuu alzzakata waamaruu bialma3ruufi wanahaw 3ani almunkari walillahi 3aqibatu alomuuri
42. وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
42. S'ils t'accusent d'imposture, sache qu'avant eux le peuple de Noé, les 'Ad, les Thamoud,
Wain yukaththibuuka faqad kaththabat qablahum qawmu nuuhin wa3adun wathamuudu
43. وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
43. le peuple d'Abraham, le peuple de Loth,
Waqawmu ibrahima waqawmu luutin
44. وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
44. les gens de Madian ont aussi crié au mensonge et que Moïse fut traité d'imposteur. J'ai accordé un long délai aux mécréants, puis Je les ai saisis : quelle fut alors ma réprobation !
Waashabu madyana wakuththiba muusa faamlaytu lilkafirina thumma akhathtuhum fakayfa kana nakiri
45. فَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَشِيدٍ
45. Combien de cités n'avons-Nous pas détruites parce qu'elles étaient iniques. Elles sont maintenant désertes et ruinées. Que de puits sont abandonnés et de palais écroulés !
Fakaayyin min qaryatin ahlaknaha wahiya thalimatun fahiya khawiyatun 3ala 3uruushiha wabirin mu3attalatin waqasrin mashidin
46. أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَٰكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ
46. Ne parcourent-ils pas la terre ? N'ont-ils pas des cœurs avec lesquels comprendre et des oreilles avec lesquelles entendre ? Mais, en vérité, ce ne sont pas les yeux qui sont aveugles ; ce sont les cœurs, sis dans les poitrines, qui sont aveugles.
Afalam yasiruu fi alardi fatakuuna lahum quluubun ya3qiluuna biha aw athanun yasma3uuna biha fainnaha la ta3ma alabsaru walakin ta3ma alquluubu allati fi alssuduuri
47. وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ ۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
47. Ils te pressent de hâter le châtiment ; mais Dieu ne faillit jamais à sa promesse. Un seul jour, pour Dieu, est en vérité comme mille ans de votre comput.
Wayasta3jiluunaka bial3athabi walan yukhlifa Allahu wa3dahu wainna yawman 3inda rabbika kaalfi sanatin mimma ta3udduuna
48. وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
48. A combien de cités n'ai-Je pas accordé un délai alors qu'elles étaient iniques ! Puis, Je les ai saisies. C'est à Moi que tout retourne !
Wakaayyin min qaryatin amlaytu laha wahiya thalimatun thumma akhathtuha wailayya almasiru
49. قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
49. Dis : " O les hommes ! Je ne suis pour vous qu'un avertisseur explicite ".
Qul ya ayyuha alnnasu innama ana lakum nathirun mubinun
50. فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
50. Ceux qui auront cru et qui auront accompli des œuvres pies recevront un pardon et une généreuse provision.
Faallathina amanuu wa3amiluu alssalihati lahum maghfiratun warizqun karimun
51. وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
51. Quant à ceux qui cherchent à se prévaloir contre Nos signes, ceux-là seront les hôtes de la Fournaise.
Waallathina sa3aw fi ayatina mu3ajizina olaika ashabu aljahimi
52. وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
52. Nous n'avons envoyé avant toi aucun envoyé ou prophète sans que le Démon interfère avec ce qu'il désire transmettre ; mais Dieu annule les interférences de Satan et Il confirme ensuite Ses signes. Dieu est omniscient, sage.
Wama arsalna min qablika min rasuulin wala nabiyyin illa itha tamanna alqa alshshaytanu fi omniyyatihi fayansakhu Allahu ma yulqi alshshaytanu thumma yuhkimu Allahu ayatihi waAllahu 3alimun hakimun
53. لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
53. Dieu fait de ce que propose Satan une tentation pour ceux dont les cœurs sont malades et pour ceux dont les cœurs sont endurcis. Certes, les iniques sont dans une profonde scission.
Liyaj3ala ma yulqi alshshaytanu fitnatan lillathina fi quluubihim maradun waalqasiyati quluubuhum wainna alththalimina lafi shiqaqin ba3idin
54. وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
54. Pour ceux auxquels la science a été donnée, ils savent que ceci est la Vérité venue de ton Seigneur ; ils y croient et leurs cœurs s'humilient devant elle. Certes, Dieu dirige les croyants sur la voie droite.
Waliya3lama allathina uutuu al3ilma annahu alhaqqu min rabbika fayuminuu bihi fatukhbita lahu quluubuhum wainna Allaha lahadi allathina amanuu ila siratin mustaqimin
55. وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
55. Ceux qui mécroient continueront à douter de Lui jusqu'à ce que l'Heure les atteigne soudainement, ou que les atteigne le châtiment d'un Jour dévastateur.
Wala yazalu allathina kafaruu fi miryatin minhu hatta tatiyahumu alssa3atu baghtatan aw yatiyahum 3athabu yawmin 3aqimin
56. الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
56. Le Royaume, ce Jour-là, appartiendra à Dieu, qui jugera parmi les hommes. Ceux qui auront cru et qui auront accompli des œuvres pies seront conduits dans les jardins du Délice,
Almulku yawmaithin lillahi yahkumu baynahum faallathina amanuu wa3amiluu alssalihati fi jannati alnna3imi
57. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
57. tandis que ceux qui auront mécru et qui auront rejeté Nos signes, ceux-là subiront un châtiment ignominieux.
Waallathina kafaruu wakaththabuu biayatina faolaika lahum 3athabun muhinun
58. وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
58. Ceux qui ont émigré dans le chemin de Dieu, puis qui ont été tués ou sont morts, Dieu leur dispensera une excellente provision. Dieu est, en vérité, le meilleur des dispensateurs.
Waallathina hajaruu fi sabili Allahi thumma qutiluu aw matuu layarzuqannahumu Allahu rizqan hasanan wainna Allaha lahuwa khayru alrraziqina
59. لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ
59. Il les fera pénétrer dans un lieu qui leur sera agréable. Dieu est, en vérité, omniscient et plein de mansuétude.
Layudkhilannahum mudkhalan yardawnahu wainna Allaha la3alimun halimun
60. ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنْصُرَنَّهُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
60. Il en est ainsi : celui qui répond à une offense en s'en tenant à la façon dont il a été offensé, et qui subit ensuite de nouvelles représailles, Dieu lui portera secours. Dieu est, en vérité, celui qui efface les péchés et qui pardonne.
Thalika waman 3aqaba bimithli ma 3uuqiba bihi thumma bughiya 3alayhi layansurannahu Allahu inna Allaha la3afuwwun ghafuurun
61. ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
61. C'est que Dieu fait pénétrer la nuit dans le jour, qu'Il fait pénétrer le jour dans la nuit, et qu'en vérité Dieu entend et voit tout.
Thalika bianna Allaha yuuliju allayla fi alnnahari wayuuliju alnnahara fi allayli waanna Allaha sami3un basirun
62. ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
62. C'est que Dieu est Vérité, alors que ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est pure vanité. Certes, Dieu est le Très-Haut, l'infiniment Grand.
Thalika bianna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yad3uuna min duunihi huwa albatilu waanna Allaha huwa al3aliyyu alkabiru
63. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
63. Ne vois-tu pas que Dieu fait descendre du ciel de l'eau et qu'au matin la terre reverdit ? Dieu est, en vérité, bienveillant, informé de tout.
Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan fatusbihu alardu mukhdarratan inna Allaha latifun khabirun
64. لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
64. Ce qui est dans les cieux et sur la terre lui appartient. Dieu est, en vérité, le Riche (Celui qui se suffit à lui-même), Celui qui est digne de toute louange.
Lahu ma fi alssamawati wama fi alardi wainna Allaha lahuwa alghaniyyu alhamidu
65. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
65. Ne vois-tu pas que Dieu vous a assujetti ce qui est sur la terre, ainsi que le navire qui, sur Son ordre, vogue sur la mer ? Il maintient le ciel, l'empêchant de tomber sur la terre, sauf avec Sa permission. Dieu est, en vérité, compatissant et clément envers les hommes.
Alam tara anna Allaha sakhkhara lakum ma fi alardi waalfulka tajri fi albahri biamrihi wayumsiku alssamaa an taqa3a 3ala alardi illa biithnihi inna Allaha bialnnasi larauufun rahimun
66. وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ
66. C'est Lui qui vous donne la vie, puis Il vous fait mourir, après quoi Il vous fait revivre. L'homme, certes, est un mécréant invétéré !
Wahuwa allathi ahyakum thumma yumitukum thumma yuhyikum inna alinsana lakafuurun
67. لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ ۚ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُسْتَقِيمٍ
67. Pour chaque communauté, Nous avons institué un rituel que ses membres observent. Qu'ils ne te cherchent donc pas querelle en cette matière ! Implore ton Seigneur ! En vérité, tu es guidé sur une voie droite.
Likulli ommatin ja3alna mansakan hum nasikuuhu fala yunazi3unnaka fi alamri waod3u ila rabbika innaka la3ala hudan mustaqimin
68. وَإِنْ جَادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
68. S'ils discutent avec toi, dis : " Dieu sait parfaitement ce que vous faites.
Wain jadaluuka faquli Allahu a3lamu bima ta3maluuna
69. اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
69. Au Jour de la Résurrection, Dieu jugera parmi vous au sujet de vos différends ".
Allahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati fima kuntum fihi takhtalifuuna
70. أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
70. Ne sais-tu pas que Dieu connaît ce qui est dans le ciel et sur la terre ? Tout cela est consigné dans un Livre, chose qui, pour Dieu, est facile.
Alam ta3lam anna Allaha ya3lamu ma fi alssamai waalardi inna thalika fi kitabin inna thalika 3ala Allahi yasirun
71. وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ نَصِيرٍ
71. Ils adorent en dehors de Dieu ce pour quoi aucun mandat n'est venu du Ciel, et ce dont ils n'ont aucune connaissance. Pour les iniques il n'existe pas de protection !
Waya3buduuna min duuni Allahi ma lam yunazzil bihi sultanan wama laysa lahum bihi 3ilmun wama lilththalimina min nasirin
72. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنْكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَٰلِكُمُ ۗ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
72. Lorsque leur sont récités Nos versets évidents, tu vois l'aversion se peindre sur le visage de ceux qui mécroient. Peu s'en faut qu'ils ne se jettent sur les récitants. Dis : " Vous ferai-je part de quelque chose de pire que cela ? C'est le Feu que Dieu a promis aux mécréants, et quel détestable lieu de retour ! "
Waitha tutla 3alayhim ayatuna bayyinatin ta3rifu fi wujuuhi allathina kafaruu almunkara yakaduuna yastuuna biallathina yatluuna 3alayhim ayatina qul afaonabbiokum bisharrin min thalikum alnnaru wa3adaha Allahu allathina kafaruu wabisa almasiru
73. يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَنْ يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ ۖ وَإِنْ يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَا يَسْتَنْقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ
73. O vous, hommes ! Une parabole vous est proposée ; prêtez-y l'oreille ! Ceux que vous implorez en dehors de Dieu ne créeront jamais une mouche, même s'ils s'y essayent tous ensemble ; et si la mouche leur subtilise quelque chose, ils ne sauront pas le lui reprendre. Solliciteur et sollicité sont également impuissants.
Ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistami3uu lahu inna allathina tad3uuna min duuni Allahi lan yakhluquu thubaban walawi ijtama3uu lahu wain yaslubuhumu alththubabu shayan la yastanqithuuhu minhu da3ufa alttalibu waalmatluubu
74. مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
74. Ils n'ont pas apprécié Dieu à Sa vraie valeur. Certes, Dieu est fort, puissant !
Ma qadaruu Allaha haqqa qadrihi inna Allaha laqawiyyun 3azizun
75. اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
75. Dieu choisit des envoyés parmi les anges et parmi les hommes. Dieu, en vérité, entend tout et Il voit tout.
Allahu yastafi mina almalaikati rusulan wamina alnnasi inna Allaha sami3un basirun
76. يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
76. Il sait ce qui se trouve devant eux et derrière eux (Il connaît leur destin à venir et leur passé), et à Dieu reviennent toutes choses.
Ya3lamu ma bayna aydihim wama khalfahum waila Allahi turja3u alomuuru
77. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩
77. O vous qui croyez ! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien. Peut-être atteindrez-vous le bonheur...
Ya ayyuha allathina amanuu irka3uu waosjuduu wao3buduu rabbakum waif3aluu alkhayra la3allakum tuflihuuna
78. وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ ۚ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قَبْلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ ۖ فَنِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ
78. Menez pour Dieu le combat qui lui est dû. C'est Lui qui vous a élus sans vous imposer un fardeau dans la religion, la Tradition de votre père Abraham. C'est Lui qui vous a dénommés " Musulmans ", autrefois déjà, puis ici même, afin que l'Envoyé soit témoin contre vous et que vous soyez témoins contre les hommes. Accomplissez donc la prière, faites l'aumône, et attachez-vous fermement à Dieu : il est votre Maître, et quel excellent Maître, quel excellent Défenseur !
Wajahiduu fi Allahi haqqa jihadihi huwa ijtabakum wama ja3ala 3alaykum fi alddini min harajin millata abikum ibrahima huwa sammakumu almuslimina min qablu wafi hatha liyakuuna alrrasuulu shahidan 3alaykum watakuunuu shuhadaa 3ala alnnasi faaqimuu alssalata waatuu alzzakata wai3tasimuu biAllahi huwa mawlakum fani3ma almawla wani3ma alnnasiru