Les Djinns (Al-Jinn)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
1. Dis [ô Muhammad] : " Il m'a été révélé qu'une troupe de djinns ont prêté l'oreille et se sont écriés : "Certes, nous avons entendu un Coran merveilleux !
Qul uuhiya ilayya annahu istama3a nafarun mina aljinni faqaluu inna sami3na quranan 3ajaban
2. يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
2. "Il guide dans la bonne direction ; nous y avons cru et nous n'associerons aucun être à notre Seigneur.
Yahdi ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan
3. وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
3. "Notre Seigneur, en vérité, - que Sa grandeur soit exaltée ! - ne s'est donné ni compagne, ni enfant !
Waannahu ta3ala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
4. وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
4. "L'un d'entre nous, un insensé, a prononcé au sujet de Dieu des choses aberrantes.
Waannahu kana yaquulu safihuna 3ala Allahi shatatan
5. وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
5. "Nous pensions que ni les hommes, ni les djinns ne pouvaient proférer un mensonge contre Dieu,
Waanna thananna an lan taquula alinsu waaljinnu 3ala Allahi kathiban
6. وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
6. "mais il y a eu parmi les hommes des individus qui se sont mis sous la protection de djinns mâles, lesquels n'ont fait qu'augmenter leur trouble.
Waannahu kana rijalun mina alinsi ya3uuthuuna birijalin mina aljinni fazaduuhum rahaqan
7. وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
7. "Ils pensaient alors, comme vous, que Dieu ne ressusciterait personne.
Waannahum thannuu kama thanantum an lan yab3atha Allahu ahadan
8. وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
8. "Nous avons touché le ciel et l'avons trouvé rempli de gardiens redoutables et de dards flamboyants.
Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muliat harasan shadidan washuhuban
9. وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
9. "Nous nous étions postés sur des sièges pour écouter ; mais quiconque désormais veut écouter rencontre un dard flamboyant qui le guette.
Waanna kunna naq3udu minha maqa3ida lilssam3i faman yastami3i alana yajid lahu shihaban rasadan
10. وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
10. "Nous ne savions donc pas si l'on voulait du mal aux habitants de la terre, ou si leur Seigneur voulait qu'ils soient bien guidés.
Waanna la nadri asharrun orida biman fi alardi am arada bihim rabbuhum rashadan
11. وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
11. "Parmi nous, il y en a qui sont vertueux tandis que d'autres ne le sont pas ; nous suivons des voies divergentes.
Waanna minna alssalihuuna waminna duuna thalika kunna taraiqa qidadan
12. وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا
12. "Nous pensions bien que nous ne saurions affaiblir la puissance de Dieu sur la terre et que nous ne l'affaiblirions pas en prenant la fuite.
Wanna thananna an lan nu3jiza Allaha fi alardi walan nu3jizahu haraban
13. وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
13. "Aussi, lorsque nous avons entendu la Guidance, nous y avons cru. Quiconque croit en son Seigneur ne craint ni d'être lésé, ni d'être opprimé.
Waanna lamma sami3na alhuda amanna bihi faman yumin birabbihi fala yakhafu bakhsan wala rahaqan
14. وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
14. "Il y en a parmi nous qui sont soumis à Dieu (muslimûn) et il y en a qui sont rebelles." " Ceux qui se sont soumis ont embrassé avec ferveur la bonne direction.
Waanna minna almuslimuuna waminna alqasituuna faman aslama faolaika taharraw rashadan
15. وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
15. Quant aux rebelles, ils seront du bois pour la Géhenne.
Waama alqasituuna fakanuu lijahannama hataban
16. وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
16. S'ils s'étaient maintenus sur la voie droite, Nous les aurions abreuvés d'une eau abondante,
Waallawi istaqamuu 3ala alttariqati laasqaynahum maan ghadaqan
17. لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
17. façon de les mettre à l'épreuve. Mais quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Dieu l'achemine vers un châtiment implacable.
Linaftinahum fihi waman yu3rid 3an thikri rabbihi yaslukhu 3athaban sa3adan
18. وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
18. Les mosquées sont consacrées à Dieu. N'y invoquez donc personne à côté de Dieu.
Waanna almasajida lillahi fala tad3uu ma3a Allahi ahadan
19. وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
19. Quand le Serviteur de Dieu s'est levé pour L'invoquer, peu s'en fallut qu'ils ne l'étouffent en se pressant autour de lui.
Waannahu lamma qama 3abdu Allahi yad3uuhu kaduu yakuunuuna 3alayhi libadan
20. قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
20. Dis [ô Muhammad] : " Je n'invoque que mon Seigneur et je ne Lui associe personne ".
Qul innama ad3uu rabbi wala oshriku bihi ahadan
21. قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
21. Dis : " Je n'ai le pouvoir ni de vous faire tort ni de vous bien guider ".
Qul inni la amliku lakum darran wala rashadan
22. قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
22. Dis : " Nul ne me protège contre Dieu, et en dehors de Lui, je ne trouverai pas d'asile,
Qul inni lan yujirani mina Allahi ahadun walan ajida min duunihi multahadan
23. إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
23. sauf en transmettant la parole de Dieu et Ses messages ". Quant à ceux qui désobéissent à Dieu et à Son Envoyé, le feu de la Géhenne leur est destiné. Ils y demeureront à jamais !
Illa balaghan mina Allahi warisalatihi waman ya3si Allaha warasuulahu fainna lahu nara jahannama khalidina fiha abadan
24. حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
24. Quand ils verront enfin la réalisation de ce qui leur a été promis, ils sauront qui est le plus faible en secours et l'inférieur en nombre.
Hatta itha raaw ma yuu3aduuna fasaya3lamuuna man ad3afu nasiran waaqallu 3adadan
25. قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
25. Dis : " Je ne sais si ce qui vous est promis est proche, ou bien si mon Seigneur lui assignera un délai.
Qul in adri aqaribun ma tuu3aduuna am yaj3alu lahu rabbi amadan
26. عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا
26. Il connaît parfaitement le Mystère ; mais Il ne lève pour personne le voile de Son mystère,
3alimu alghaybi fala yuthhiru 3ala ghaybihi ahadan
27. إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
27. sauf pour celui qu'Il agrée comme envoyé. Celui-là, Il le fait accompagner de gardiens placés devant et derrière lui,
Illa mani irtada min rasuulin fainnahu yasluku min bayni yadayhi wamin khalfihi rasadan
28. لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا
28. afin de savoir s'ils [les envoyés] ont transmis les messages de leur Seigneur. Sa Science s'étend à tout ce qui les concerne, et Il fait le compte exact de toute chose ".
Liya3lama an qad ablaghuu risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin 3adadan