La Prosternation (As-Sajda)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم

1. Alif. Lâm. Mîm.

Aliflammim

2. تَنْزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

2. La Révélation du Livre, sans le moindre doute, émane du Seigneur des mondes.

Tanzilu alkitabi la rayba fihi min rabbi al3alamina

3. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

3. Diront-ils : " Il l'a forgé " ? Que non ! Il est la Vérité venue de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple auquel nul avertisseur n'est venu avant toi. Peut-être seront-ils guidés...

Am yaquuluuna iftarahu bal huwa alhaqqu min rabbika litunthira qawman ma atahum min nathirin min qablika la3allahum yahtaduuna

4. اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ مَا لَكُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

4. Dieu est Celui qui a créé en six jours les cieux, la terre et ce qui se trouve entre les deux ; puis Il s'est assis en majesté sur le Trône. Vous n'avez, en dehors de Lui, ni protecteur, ni intercesseur. Ne réfléchissez-vous pas ?

Allahu allathi khalaqa alssamawati waalarda wama baynahuma fi sittati ayyamin thumma istawa 3ala al3arshi ma lakum min duunihi min waliyyin wala shafi3in afala tatathakkaruuna

5. يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ

5. Du ciel, Il ordonnance les choses de la terre, puis Il fait tout remonter vers Lui en un Jour dont la durée est de mille ans selon votre comput.

Yudabbiru alamra mina alssamai ila alardi thumma ya3ruju ilayhi fi yawmin kana miqdaruhu alfa sanatin mimma ta3udduuna

6. ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

6. Tel est Celui qui connaît le caché et l'apparent, l'Omnipotent, le Clément,

Thalika 3alimu alghaybi waalshshahadati al3azizu alrrahimu

7. الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ

7. Celui qui a rendu belle toute chose qu'Il a créée et qui a commencé la création de l'homme à partir de l'argile ;

Allathi ahsana kulla shayin khalaqahu wabadaa khalqa alinsani min tinin

8. ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ

8. Il a ensuite produit sa descendance à partir de la quintessence d'un vil liquide ;

Thumma ja3ala naslahu min sulalatin min main mahinin

9. ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِنْ رُوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

9. puis Il l'a formé harmonieusement et Il a insufflé en lui de Son Esprit. Et Il a fait pour vous l'ouïe, la vue et les viscères. Comme vous êtes peu reconnaissants !

Thumma sawwahu wanafakha fihi min ruuhihi waja3ala lakumu alssam3a waalabsara waalafidata qalilan ma tashkuruuna

10. وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ

10. Ils disent : " Lorsque nous aurons été dissous dans la terre, connaîtrons-nous une nouvelle création ? " De fait, ils ne croient pas à la rencontre de leur Seigneur.

Waqaluu aitha dalalna fi alardi ainna lafi khalqin jadidin bal hum biliqai rabbihim kafiruuna

11. قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

11. Dis : " L'Ange de la mort à qui votre garde a été confiée vous recueillera ; puis vous serez ramenés vers votre Seigneur ".

Qul yatawaffakum malaku almawti allathi wukkila bikum thumma ila rabbikum turja3uuna

12. وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ

12. Si tu pouvais alors voir les coupables courber la tête devant leur Seigneur [et s'écrier] : " Notre Seigneur ! Nous avons vu et nous avons entendu. Fais-nous donc revenir sur la terre : nous ferons le bien, nous en avons vraiment la certitude ! "

Walaw tara ithi almujrimuuna nakisuu ruuusihim 3inda rabbihim rabbana absarna wasami3na faarji3na na3mal salihan inna muuqinuuna

13. وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

13. Si Nous l'avions voulu, Nous aurions donné à chaque être humain sa direction. Mais Ma parole s'est réalisée : " Je remplirai la Géhenne de djinns et d'hommes réunis.

Walaw shina laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minni laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajma3ina

14. فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

14. Goûtez donc, pour l'avoir oubliée, la rencontre de votre jour que voici. Nous aussi, Nous vous avons oubliés. Goûtez le châtiment de l'éternité pour prix de vos actions ".

Fathuuquu bima nasitum liqaa yawmikum hatha inna nasinakum wathuuquu 3athaba alkhuldi bima kuntum ta3maluuna

15. إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩

15. Seuls croient en Nos signes ceux qui, lorsqu'on les leur rappelle, tombent prosternés et exaltent les louanges de leur Seigneur ; ils ne sont pas orgueilleux.

Innama yuminu biayatina allathina itha thukkiruu biha kharruu sujjadan wasabbahuu bihamdi rabbihim wahum la yastakbiruuna

16. تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ

16. Ils abandonnent leurs couches pour aller implorer leur Seigneur avec crainte et ardente nostalgie, et ils dépensent en aumônes une partie de ce que Nous leur avons dispensé.

Tatajafa junuubuhum 3ani almadaji3i yad3uuna rabbahum khawfan watama3an wamimma razaqnahum yunfiquuna

17. فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

17. Nul ne sait quelle joie leur est réservée pour prix de leurs œuvres.

Fala ta3lamu nafsun ma okhfiya lahum min qurrati a3yunin jazaan bima kanuu ya3maluuna

18. أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ

18. Le croyant serait-il semblable au pervers ? Non, ils ne s'équivalent pas !

Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawuuna

19. أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

19. Ceux qui croient et qui accomplissent des œuvres pies auront les Jardins du refuge comme lieu de séjour pour prix de leurs œuvres.

Amma allathina amanuu wa3amiluu alssalihati falahum jannatu almawa nuzulan bima kanuu ya3maluuna

20. وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

20. Quant aux pervers, leur refuge sera le Feu. Chaque fois qu'ils voudront en sortir, ils y seront ramenés et on leur dira : " Goûtez le châtiment du Feu, que vous traitiez de mensonge ! "

Waamma allathina fasaquu famawahumu alnnaru kullama araduu an yakhrujuu minha o3iduu fiha waqila lahum thuuquu 3athaba alnnari allathi kuntum bihi tukaththibuuna

21. وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

21. Certes, Nous leur ferons [d'abord] goûter le châtiment d'ici-bas, et non pas le grand châtiment, afin que peut-être ils s'amendent.

Walanuthiqannahum mina al3athabi aladna duuna al3athabi alakbari la3allahum yarji3uuna

22. وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنْتَقِمُونَ

22. Qui donc est plus inique que celui qui se détourne des signes de son Seigneur après qu'ils lui ont été rappelés ? Certes, Nous Nous vengerons des coupables.

Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma a3rada 3anha inna mina almujrimina muntaqimuuna

23. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ۖ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ

23. Nous avons donné le Livre à Moïse - ne doute pas de sa rencontre ! -, et Nous en avons fait une guidance pour les fils d'Israël.

Walaqad atayna muusa alkitaba fala takun fi miryatin min liqaihi waja3alnahu hudan libani israila

24. وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ

24. Nous avons suscité parmi eux des chefs qui les ont dirigés sur Notre ordre quand ils étaient patients et croyaient fermement à Nos signes.

Waja3alna minhum aimmatan yahduuna biamrina lamma sabaruu wakanuu biayatina yuuqinuuna

25. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

25. Certes, Ton Seigneur jugera entre eux au Jour de la Résurrection et tranchera leurs différends.

Inna rabbaka huwa yafsilu baynahum yawma alqiyamati fima kanuu fihi yakhtalifuuna

26. أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ

26. Ne trouvent-ils pas une indication en voyant combien, avant eux, Nous avons anéanti de générations dans les demeures desquelles ils se promènent aujourd'hui ? Il y a vraiment là des signes. N'entendent-ils pas ?

Awalam yahdi lahum kam ahlakna min qablihim mina alquruuni yamshuuna fi masakinihim inna fi thalika laayatin afala yasma3uuna

27. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنْفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ

27. N'ont-ils pas vu que Nous conduisons l'eau vers un sol aride et que, par elle, Nous faisons sortir des bonnes plantes dont leurs troupeaux et eux-mêmes se nourrissent ? Ne voient-ils pas clair ?

Awalam yaraw anna nasuuqu almaa ila alardi aljuruzi fanukhriju bihi zar3an takulu minhu an3amuhum waanfusuhum afala yubsiruuna

28. وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

28. Ils disent : " Quand donc viendra cette victoire, si vous êtes véridiques ? "

Wayaquuluuna mata hatha alfathu in kuntum sadiqina

29. قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

29. Dis : " Le jour de la victoire, la foi de ceux qui auront mécru leur sera inutile et ils n'auront rien à attendre ".

Qul yawma alfathi la yanfa3u allathina kafaruu imanuhum wala hum yuntharuuna

30. فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ

30. Alors, écarte-toi d'eux et attends ! Eux aussi sont en attente...

Faa3rid 3anhum waintathir innahum muntathiruuna