Le Miséricordieux (Ar-Rahmân)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ
1. Le Miséricordieux,
Alrrahmanu
2. عَلَّمَ الْقُرْآنَ
2. Il a fait connaître le Coran ;
3allama alqurana
3. خَلَقَ الْإِنْسَانَ
3. Il a créé l'homme ;
Khalaqa alinsana
4. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
4. Il lui a appris à s'exprimer.
3allamahu albayana
5. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
5. Le soleil et la lune comptent le temps.
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
6. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
6. Les herbes et les arbres se prosternent.
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
7. وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
7. Le ciel, Il l'a élevé et Il a établi la balance
Waalssamaa rafa3aha wawada3a almizana
8. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
8. afin que vous ne trompiez pas sur le poids.
Alla tatghaw fi almizani
9. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
9. Evaluez donc la pesée avec exactitude et ne faussez pas la balance.
Waaqimuu alwazna bialqisti wala tukhsiruu almizana
10. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
10. La terre, Il l'a établie pour le genre humain.
Waalarda wada3aha lilanami
11. فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
11. Il s'y trouve des fruits et des palmiers protégés d'enveloppes,
Fiha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
12. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
12. des grains assemblés en épis et des plantes aromatiques.
Waalhabbu thuu al3asfi waalrrayhani
13. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
14. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
14. Il a créé l'homme d'argile, comme le potier ;
Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
15. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
15. Il a créé les djinns d'un feu sans fumée.
Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
16. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
17. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
17. Il est le Seigneur des deux levants et le Seigneur des deux couchants.
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
18. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
19. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
19. Il a fait confluer les deux mers : elles se rencontrent ;
Maraja albahrayni yaltaqiyani
20. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
20. entre elles est un isthme qu'elles ne dépassent pas.
Baynahuma barzakhun la yabghiyani
21. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
22. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
22. De ces deux mers sortent les perles et le corail.
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
23. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
24. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
24. C'est à Lui qu'appartiennent les vaisseaux qui s'élèvent sur la mer comme les montagnes.
Walahu aljawari almunshaatu fi albahri kaala3lami
25. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
26. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
26. Tout ce qui est sur terre est voué à disparaître,
Kullu man 3alayha fanin
27. وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
27. mais la face de ton Seigneur subsiste, dans sa Majesté et sa Munificence.
Wayabqa wajhu rabbika thuu aljalali waalikrami
28. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
29. يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
29. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre s'adresse à Lui. Chaque jour Il oeuvre à nouveau.
Yasaluhu man fi alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fi shanin
30. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
31. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
31. Bientôt Nous nous occuperons de vous, ô les deux créatures à charge !
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
32. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
33. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
33. O assemblée des djinns et des hommes ! Si vous pouvez franchir les limites des cieux et de la terre, franchissez-les ! Mais vous ne les franchirez que nantis d'un pouvoir...
Ya ma3shara aljinni waalinsi ini istata3tum an tanfuthuu min aqtari alssamawati waalardi faonfuthuu la tanfuthuuna illa bisultanin
34. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
35. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
35. On lancera contre vous des jets de feu et d'airain fondu et vous ne serez pas secourus.
Yursalu 3alaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
36. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
37. فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
37. Quand le ciel se fendra et deviendra écarlate comme le cuir tanné...
Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
38. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
39. فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
39. Ce jour-là, nul homme et nul djinn ne sera interrogé sur ses péchés.
Fayawmaithin la yusalu 3an thanbihi insun wala jannun
40. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
41. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
41. Les coupables seront reconnus à leurs marques et on les saisira pas les mèches de cheveux et les talons.
Yu3rafu almujrimuuna bisimahum fayukhathu bialnnawasi waalaqdami
42. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
43. هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
43. Voici la Géhenne, celle dont les coupables niaient l'existence !
Hathihi jahannamu allati yukaththibu biha almujrimuuna
44. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
44. Ils tournoieront entre elle et une eau bouillante.
Yatuufuuna baynaha wabayna hamimin anin
45. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
46. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
46. Mais pour ceux qui ont redouté la station de leur Seigneur, il y aura deux jardins...
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
47. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
48. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
48. deux jardins ornés de fleurs...
Thawata afnanin
49. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
50. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
50. dans lesquels coulent deux sources...
Fihima 3aynani tajriyani
51. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
52. فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
52. dans lesquels croissent deux espèces de chaque fruit.
Fihima min kulli fakihatin zawjani
53. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
54. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
54. Ils seront allongés sur des tapis bordés de brocart et les fruits des deux jardins seront à leur portée.
Muttakiina 3ala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
55. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
56. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
56. Là se tiendront celles dont les regards sont chastes et que nul homme avant eux et nul djinn n'a jamais déflorées.
Fihinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
57. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
58. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
58. Elles sont semblables à la hyacinthe et au corail.
Kaannahunna alyaquutu waalmarjanu
59. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
60. هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
60. La récompense du bien est-elle autre chose que le bien ?
Hal jazao alihsani illa alihsanu
61. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
62. وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Il y aura encore deux autres jardins...
Wamin duunihima jannatani
63. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
64. مُدْهَامَّتَانِ
64. deux jardins ombragés...
Mudhammatani
65. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
66. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. dans lesquels jaillissent deux sources.
Fihima 3aynani naddakhatani
67. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
68. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
68. Dans les deux il y a des fruits, des palmiers, des grenadiers.
Fihima fakihatun wanakhlun warummanun
69. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
70. فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
70. Il y a là, bonnes et belles, ...
Fihinna khayratun hisanun
71. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
72. حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
72. des houris retirées sous les tentes...
Huurun maqsuuratun fi alkhiyami
73. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
74. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
74. Que nul homme avant eux et nul djinn n'a jamais déflorées.
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
75. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
76. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
76. Ils seront accoudés sur des coussins verts et sur de beaux tapis.
Muttakiina 3ala rafrafin khudrin wa3abqariyyin hisanin
77. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous donc tous les deux ?
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
78. تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
78. Béni soit le Nom de ton Seigneur, Maître de la Majesté et de la Munificence.
Tabaraka ismu rabbika thi aljalali waalikrami