Les Versets Clairement Exposés (Fussilat)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
1. Hâ. Mîm.
Hamim
2. تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
2. C'est une révélation du Miséricordieux, du Clément
Tanzilun mina alrrahmani alrrahimi
3. كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
3. C'est un Livre dont les versets sont clairement exposés, un Coran arabe destiné à instruire les hommes,
Kitabun fussilat ayatuhu quranan 3arabiyyan liqawmin ya3lamuuna
4. بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
4. une bonne nouvelle et un avertissement. Mais la plupart des gens se détournent et n'écoutent pas.
Bashiran wanathiran faa3rada aktharuhum fahum la yasma3uuna
5. وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
5. Ils disent : " Nos cœurs sont fermés à ce vers quoi tu nous appelles ; nos oreilles sont bouchées, et entre nous et toi est tendu un voile. Agis donc et, nous aussi, nous agirons ".
Waqaluu quluubuna fi akinnatin mimma tad3uuna ilayhi wafi athanina waqrun wamin baynina wabaynika hijabun fai3mal innana 3amiluuna
6. قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِلْمُشْرِكِينَ
6. Dis : " Je ne suis qu'un mortel semblable à vous. Il m'est révélé que votre Dieu n'est autre qu'un Dieu unique. Allez donc droit vers Lui et implorez Son pardon ! " Malheur aux associateurs,
Qul innama ana basharun mithlukum yuuha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faistaqimuu ilayhi waistaghfiruuhu wawaylun lilmushrikina
7. الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
7. ceux qui ne font pas l'aumône et qui nient la vie future.
Allathina la yutuuna alzzakata wahum bialakhirati hum kafiruuna
8. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
8. Assurément, ceux qui croient et qui accomplissent des œuvres pies recevront une récompense sans limite.
Inna allathina amanuu wa3amiluu alssalihati lahum ajrun ghayru mamnuunin
9. قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ
9. Dis : " Refuserez-vous de croire en Celui qui a créé la terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des émules ? C'est Lui, le Seigneur des mondes ! "
Qul ainnakum latakfuruuna biallathi khalaqa alarda fi yawmayni wataj3aluuna lahu andadan thalika rabbu al3alamina
10. وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ
10. Il a établi sur la terre des montagnes qui la surplombent. Il l'a bénie et Il y a réparti en quatre jours des nourritures également accessibles pour tous ceux qui en demandent.
Waja3ala fiha rawasiya min fawqiha wabaraka fiha waqaddara fiha aqwataha fi arba3ati ayyamin sawaan lilssailina
11. ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
11. Il s'est ensuite tourné vers le ciel, qui était une fumée, et Il lui a dit ainsi qu'à la terre : " Venez tous deux, de gré ou de force ! " Ils dirent : " Nous venons de plein gré ! "
Thumma istawa ila alssamai wahiya dukhanun faqala laha walilardi itiya taw3an aw karhan qalata atayna tai3ina
12. فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
12. Il a établi sept cieux en deux jours et Il a révélé à chaque ciel ce qui le concerne. Nous avons orné le ciel le plus proche de luminaires et de gardiens : Tel est le décret du seul Puissant, de l'Omniscient !
Faqadahunna sab3a samawatin fi yawmayni waawha fi kulli samain amraha wazayyanna alssamaa alddunya bimasabiha wahifthan thalika taqdiru al3azizi al3alimi
13. فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
13. S'ils se détournent, dis-leur : " Je vous ai menacés d'une foudre semblable à celle qui a frappé les 'Ad et les Thamoud ".
Fain a3raduu fuqul anthartukum sa3iqatan mithla sa3iqati 3adin wathamuuda
14. إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
14. Lorsque les envoyés sont venus à eux et leur ont crié, par devant et par derrière : " N'adorez que Dieu ! ", ils ont rétorqué : " Si notre Seigneur l'avait voulu, Il aurait fait descendre des anges ; mais nous, nous ne croyons pas à ce avec quoi vous avez été envoyés ".
Ith jaathumu alrrusulu min bayni aydihim wamin khalfihim alla ta3buduu illa Allaha qaluu law shaa rabbuna laanzala malaikatan fainna bima orsiltum bihi kafiruuna
15. فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
15. Quant aux 'Ad, ils se sont injustement enorgueillis sur la terre, disant : " Qui donc est plus redoutable que nous par la force ? " N'ont-ils pas vu que Dieu, qui les a créés, est plus redoutable qu'eux par la force ? Et voilà qu'ils ont nié Nos signes !
Faamma 3adun faistakbaruu fi alardi bighayri alhaqqi waqaluu man ashaddu minna quwwatan awalam yaraw anna Allaha allathi khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wakanuu biayatina yajhaduuna
16. فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَحِسَاتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنْصَرُونَ
16. Nous envoyâmes contre eux un vent impétueux durant des jours néfastes, pour leur faire goûter le châtiment de l'ignominie dans la vie de ce monde. Mais le châtiment de la vie future est plus ignominieux encore, et ils ne seront pas secourus.
Faarsalna 3alayhim rihan sarsaran fi ayyamin nahisatin linuthiqahum 3athaba alkhizyi fi alhayati alddunya wala3athabu alakhirati akhza wahum la yunsaruuna
17. وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
17. Quant aux Thamoud, Nous les avons dirigés ; mais ils ont préféré l'aveuglement à la bonne direction. La foudre du châtiment avilissant les a saisis pour prix de ce qu'ils avaient accompli.
Waamma thamuudu fahadaynahum faistahabbuu al3ama 3ala alhuda faakhathathum sa3iqatu al3athabi alhuuni bima kanuu yaksibuuna
18. وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
18. Nous avons sauvé ceux qui croyaient et qui Nous craignaient.
Wanajjayna allathina amanuu wakanuu yattaquuna
19. وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
19. Le Jour où les ennemis de Dieu seront rassemblés pour être conduits dans le Feu, ils iront par groupes.
Wayawma yuhsharu a3dao Allahi ila alnnari fahum yuuza3uuna
20. حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
20. Quand ils y parviendront, leurs oreilles, leurs yeux et leur peau témoigneront contre eux de leurs agissements.
Hatta itha ma jauuha shahida 3alayhim sam3uhum waabsaruhum wajuluuduhum bima kanuu ya3maluuna
21. وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
21. Ils diront à leur peau : " Pourquoi as-tu témoigné contre nous ? " Elle répondra : " Dieu nous a fait parler, Lui qui a donné la parole à toute chose, Lui qui vous a créés une première fois et vers Qui vous serez ramenés ".
Waqaluu lijuluudihim lima shahidtum 3alayna qaluu antaqana Allahu allathi antaqa kulla shayin wahuwa khalaqakum awwala marratin wailayhi turja3uuna
22. وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ
22. Vous ne pouviez vous cacher au point que ni vos oreilles, ni vos yeux, ni votre peau ne puissent témoigner contre vous, et vous avez pensé que Dieu ignore une bonne partie de vos actions.
Wama kuntum tastatiruuna an yashhada 3alaykum sam3ukum wala absarukum wala juluudukum walakin thanantum anna Allaha la ya3lamu kathiran mimma ta3maluuna
23. وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ
23. Telle était la pensée que vous nourrissiez à l'égard de votre Seigneur : elle vous a ruinés et vous vous êtes retrouvés parmi les perdants.
Wathalikum thannukumu allathi thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasirina
24. فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ ۖ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ
24. Même s'ils font preuve de résignation, le Feu sera leur demeure. Et s'ils demandent une faveur, ils ne sont pas favorisés.
Fain yasbiruu faalnnaru mathwan lahum wain yasta3tibuu fama hum mina almu3tabina
25. وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
25. Nous leur avons assigné des compagnons qui ont enjolivé à leurs yeux ce qui se trouvait devant eux et derrière eux. Et la sentence qui avait été prononcée à l'égard des communautés de djinns et d'hommes disparues avant eux s'est réalisée contre eux ; comme ils ont été perdants !
Waqayyadna lahum quranaa fazayyanuu lahum ma bayna aydihim wama khalfahum wahaqqa 3alayhimu alqawlu fi omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanuu khasirina
26. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
26. Les mécréants disent : " N'écoutez pas ce Coran, mais couvrez-le de vos voix ; peut-être aurez-vous le dessus ! "
Waqala allathina kafaruu la tasma3uu lihatha alqurani wailghaw fihi la3allakum taghlibuuna
27. فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
27. Nous ferons goûter aux mécréants un châtiment rigoureux et Nous les rétribuerons pour ce qu'ils auront commis de pire.
Falanuthiqanna allathina kafaruu 3athaban shadidan walanajziyannahum aswaa allathi kanuu ya3maluuna
28. ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
28. Telle est la rétribution des ennemis de Dieu : le Feu. Ils y trouveront la demeure de perpétuité comme punition pour s'être montrés ingrats envers Nos signes.
Thalika jazao a3dai Allahi alnnaru lahum fiha daru alkhuldi jazaan bima kanuu biayatina yajhaduuna
29. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
29. Les mécréants disent : " Notre Seigneur ! Montre-nous, parmi les djinns et les hommes, les deux êtres qui nous ont égarés ; nous les mettrons sous nos talons pour qu'ils soient foncièrement avilis. "
Waqala allathina kafaruu rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waalinsi naj3alhuma tahta aqdamina liyakuuna mina alasfalina
30. إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
30. En vérité, ceux qui s'écrient : " Notre Seigneur est Dieu ! " et qui persévèrent dans la rectitude, les anges descendent sur eux, disant : " N'ayez crainte, ne vous affligez pas, mais accueillez avec joie la bonne nouvelle du Paradis qui vous a été promis.
Inna allathina qaluu rabbuna Allahu thumma istaqamuu tatanazzalu 3alayhimu almalaikatu alla takhafuu wala tahzanuu waabshiruu bialjannati allati kuntum tuu3aduuna
31. نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
31. Nous sommes vos protecteurs dans la vie de ce monde et dans la vie future. Vous y trouverez ce que vos âmes désirent et ce pour quoi vous priez,
Nahnu awliyaokum fi alhayati alddunya wafi alakhirati walakum fiha ma tashtahi anfusukum walakum fiha ma tadda3uuna
32. نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ
32. comme un don de bienvenue de la part de Celui qui pardonne, qui est clément. "
Nuzulan min ghafuurin rahimin
33. وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
33. Qui donc prononce de plus belles paroles que celui qui implore Dieu, agit vertueusement et s'écrie : " Certes, je suis de ceux qui sont soumis [à la Volonté divine = muslimûn] " ?
Waman ahsanu qawlan mimman da3a ila Allahi wa3amila salihan waqala innani mina almuslimina
34. وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
34. L'action bonne n'est pas semblable à la mauvaise. Repousse celle-ci par une meilleure : tu verras alors celui qu'une inimitié séparait de toi devenir pour toi un ami chaleureux.
Wala tastawi alhasanatu wala alssayyiatu idfa3 biallati hiya ahsanu faitha allathi baynaka wabaynahu 3adawatun kaannahu waliyyun hamimun
35. وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
35. C'est là une chose à laquelle n'atteignent que ceux qui exercent la patience, ceux qui ont reçu une faveur insigne.
Wama yulaqqaha illa allathina sabaruu wama yulaqqaha illa thuu haththin 3athimin
36. وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
36. Si en quelque occasion le Démon t'incite à la discorde, cherche refuge en Dieu ; Il est Celui qui entend tout, l'Omniscient.
Waimma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faista3ith biAllahi innahu huwa alssami3u al3alimu
37. وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
37. Parmi Ses signes il y a la nuit et le jour, le soleil et la lune. Ne vous prosternez pas devant le soleil, ni devant la lune, mais prosternez-vous devant Dieu qui les a créés, si c'est vraiment Lui que vous adorez.
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la tasjuduu lilshshamsi wala lilqamari waosjuduu lillahi alathi khalaqahunna in kuntum iyyahu ta3buduuna
38. فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ۩
38. D'aucuns peuvent se montrer orgueilleux, mais ceux qui sont proches de leur Seigneur célèbrent Ses louanges nuit et jour, sans jamais se lasser.
Faini istakbaruu faallathina 3inda rabbika yusabbihuuna lahu biallayli waalnnahari wahum la yasamuuna
39. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
39. C'est un de Ses signes que tu voies la terre nue et désolée ; mais lorsque Nous faisons descendre sur elle l'eau du ciel, elle se ranime et redevient féconde. Certes, Celui qui lui redonne la vie fait aussi revivre les morts. Assurément, Il est puissant sur toute chose.
Wamin ayatihi annaka tara alarda khashi3atan faitha anzalna 3alayha almaa ihtazzat warabat inna allathi ahyaha lamuhyi almawta innahu 3ala kulli shayin qadirun
40. إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَنْ يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
40. Ceux qui altèrent le sens de Nos signes ne sauraient se cacher de Nous. Vaut-il mieux pour l'homme être jeté dans le Feu ou parvenir en sécurité au Jour de la Résurrection ? Faites ce que vous voulez, Lui voit parfaitement ce que vous faites.
Inna allathina yulhiduuna fi ayatina la yakhfawna 3alayna afaman yulqa fi alnnari khayrun am man yati aminan yawma alqiyamati i3maluu ma shitum innahu bima ta3maluuna basirun
41. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ
41. Il est des gens qui nient le Rappel lorsqu'il leur parvient. C'est pourtant un Livre précieux.
Inna allathina kafaruu bialththikri lamma jaahum wainnahu lakitabun 3azizun
42. لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
42. L'erreur ne peut l'atteindre ; c'est une Révélation d'un Seigneur sage et digne de louange.
La yatihi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzilun min hakimin hamidin
43. مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
43. Tout ce qui t'est dit, sans exception, est cela même qui a déjà été dit aux envoyés venus avant toi. Certes, ton Seigneur est le Maître du pardon, comme Il est le Maître d'un châtiment douloureux.
Ma yuqalu laka illa ma qad qila lilrrusuli min qablika inna rabbaka lathuu maghfiratin wathuu 3iqabin alimin
44. وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
44. Si Nous en avions fait un Coran récité dans une langue étrangère, ils auraient dit : " Si au moins ses versets avaient été clairement exposés ! Et pourquoi une langue étrangère et un [messager] Arabe ? " Dis : " Il est pour les croyants une guidance et une guérison. Ceux qui ne croient pas ont les oreilles bouchées et sont atteints de cécité, comme si on les appelait de très loin.
Walaw ja3alnahu quranan a3jamiyyan laqaluu lawla fussilat ayatuhu aa3jamiyyun wa3arabiyyun qul huwa lillathina amanuu hudan washifaon waallathina la yuminuuna fi athanihim waqrun wahuwa 3alayhim 3aman olaika yunadawna min makanin ba3idin
45. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ
45. Nous avons donné à Moïse le Livre, mais celui-ci a suscité des controverses. Si une sentence de ton Seigneur n'avait pas déjà été prononcée, leurs différends auraient été réglés ; mais ils sont restés dans un doute profond.
Walaqad atayna muusa alkitaba faikhtulifa fihi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wainnahum lafi shakkin minhu muribin
46. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
46. Quiconque fait le bien le fait pour lui-même, et quiconque fait le mal le fait contre luimême. Ton Seigneur n'est pas un tyran envers Ses serviteurs.
Man 3amila salihan falinafsihi waman asaa fa3alayha wama rabbuka bithallamin lil3abidi
47. إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرَاتٍ مِنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيدٍ
47. C'est à Lui qu'appartient la connaissance de l'Heure. Nul fruit ne sort de son enveloppe, nulle femelle ne porte ou ne met bas, sans qu'Il le sache. Le Jour où on leur criera : " Où sont Mes associés ? ", ils diront : " Nous Te le déclarons : il n'y a aucun témoin parmi nous ! "
Ilayhi yuraddu 3ilmu alssa3ati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tada3u illa bi3ilmihi wayawma yunadihim ayna shurakai qaluu athannaka ma minna min shahidin
48. وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَدْعُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
48. Ce qu'ils imploraient auparavant les abandonnera, et ils sentiront alors qu'ils n'ont pas d'échappatoire.
Wadalla 3anhum ma kanuu yad3uuna min qablu wathannuu ma lahum min mahisin
49. لَا يَسْأَمُ الْإِنْسَانُ مِنْ دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ
49. L'homme ne se lasse pas d'appeler le bonheur, et si le malheur le touche le voilà désespéré et désemparé.
La yasamu alinsanu min du3ai alkhayri wain massahu alshsharru fayauusun qanuutun
50. وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِنَّا مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّ لِي عِنْدَهُ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
50. Et si Nous lui faisons goûter quelque miséricorde venue de Nous après qu'un malheur l'a atteint, il s'écrie : " Ceci m'est bien dû ! Je ne pense pas que l'Heure va venir, mais si je suis ramené vers mon Seigneur, je jouirai auprès de Lui de la plus belle récompense ". Nous informerons les mécréants de ce qu'ils auront commis et Nous leur ferons goûter un lourd châtiment.
Walain athaqnahu rahmatan minna min ba3di darraa massathu layaquulanna hatha li wama athunnu alssa3ata qaimatan walain ruji3tu ila rabbi inna li 3indahu lalhusna falanunabbianna allathina kafaruu bima 3amiluu walanuthiqannahum min 3athabin ghalithin
51. وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ
51. Lorsque Nous comblons l'homme de bienfaits, il se détourne et part de son côté. Mais lorsqu'un mal l'atteint, il se livre à de longues supplications.
Waitha an3amna 3ala alinsani a3rada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru fathuu du3ain 3aridin
52. قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
52. Dis : " Ne voyez-vous pas [la gravité de votre erreur] si ceci provient de Dieu et que vous n'y croyez pas ? Qui donc est plus égaré que celui qui s'éloigne dans la dissidence ? "
Qul araaytum in kana min 3indi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fi shiqaqin ba3idin
53. سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
53. Nous leur montrerons Nos signes dans les horizons et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur apparaisse avec évidence que ceci est la Vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de toute chose ?
Sanurihim ayatina fi alafaqi wafi anfusihim hatta yatabayyana lahum annahu alhaqqu awalam yakfi birabbika annahu 3ala kulli shayin shahidun
54. أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ
54. Comment peuvent-ils mettre en doute la rencontre avec leur Seigneur ? Lui n'embrasset- il pas toute chose de Sa science ?
Ala innahum fi miryatin min liqai rabbihim ala innahu bikulli shayin muhitun