Les Croyants (Al-Mu'minûn)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ

1. Bienheureux sont les croyants !

Qad aflaha almuminuuna

2. الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ

2. Ceux qui font acte d'humilité dans leurs prières,

Allathina hum fi salatihim khashi3uuna

3. وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

3. ceux qui évitent les vains propos,

Waallathina hum 3ani allaghwi mu3riduuna

4. وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

4. ceux qui pratiquent l'aumône,

Waallathina hum lilzzakati fa3iluuna

5. وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

5. ceux qui se gardent d'avoir des rapports sexuels, sauf

Waallathina hum lifuruujihim hafithuuna

6. إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

6. avec leurs épouses et leurs concubines ; on ne peut alors les blâmer,

Illa 3ala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maluumina

7. فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

7. tandis que ceux qui convoitent d'autres femmes que celles-là sont des transgresseurs ;

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu al3aduuna

8. وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

8. ceux qui respectent les dépôts à eux confiés, ainsi que leurs engagements,

Waallathina hum liamanatihim wa3ahdihim ra3uuna

9. وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

9. ceux qui s'acquittent régulièrement de leurs prières,

Waallathina hum 3ala salawatihim yuhafithuuna

10. أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ

10. ceux-là sont les héritiers :

Olaika humu alwarithuuna

11. الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

11. ils hériteront du Paradis, où ils demeureront à jamais.

Allathina yarithuuna alfirdawsa hum fiha khaliduuna

12. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ

12. Nous avons créé l'homme d'une poignée d'argile,

Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min tinin

13. ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ

13. puis Nous en avons fait une goutte de sperme placée dans un réceptacle solide ;

Thumma ja3alnahu nutfatan fi qararin makinin

14. ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ

14. puis, de cette goutte, Nous avons créé un caillot de sang ; Nous avons ensuite créé du caillot une masse grumeleuse ; puis de cette masse Nous avons créé des os ; Nous avons alors revêtu les os de chair. Après quoi Nous avons produit l'homme comme une autre création. Béni soit Dieu, le meilleur des créateurs !

Thumma khalaqna alnnutfata 3alaqatan fakhalaqna al3alaqata mudghatan fakhalaqna almudghata 3ithaman fakasawna al3ithama lahman thumma anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqina

15. ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ

15. Par la suite, certes, vous mourrez,

Thumma innakum ba3da thalika lamayyituuna

16. ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ

16. et vous serez ressuscités au Jour de la Résurrection.

Thumma innakum yawma alqiyamati tub3athuuna

17. وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ

17. Nous avons créé au-dessus de vous sept voies (célestes) et Nous ne sommes pas restés indifférents à la création.

Walaqad khalaqna fawqakum sab3a taraiqa wama kunna 3ani alkhalqi ghafilina

18. وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ

18. Nous avons fait descendre du ciel, avec mesure, une eau que Nous avons mise au repos sous la terre alors qu'il eût été en Notre pouvoir de la laisser se perdre.

Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fi alardi wainna 3ala thahabin bihi laqadiruuna

19. فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

19. Par elle, Nous avons fait croître pour vous des jardins de palmiers et de vignes dans lesquels vous trouvez en abondance les fruits que vous mangez,

Faanshana lakum bihi jannatin min nakhilin waa3nabin lakum fiha fawakihu kathiratun waminha takuluuna

20. وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ

20. ainsi qu'un arbre (l'olivier) qui pousse au Mont Sinaï et qui produit de l'huile et un condiment.

Washajaratan takhruju min tuuri saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakilina

21. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

21. Assurément, il y a dans les troupeaux une leçon pour vous : Nous vous abreuvons de ce qui se trouve dans leur ventre, vous en tirez de nombreux services, et vous mangez de leur chair ;

Wainna lakum fi alan3ami la3ibratan nusqikum mimma fi butuuniha walakum fiha manafi3u kathiratun waminha takuluuna

22. وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

22. vous êtes transportés sur eux comme vous l'êtes sur le navire.

Wa3alayha wa3ala alfulki tuhmaluuna

23. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

23. Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il leur dit : " O mon peuple ! Adorez Dieu ! Il n'y a pour vous d'autre dieu que Lui ! Ne ressentez-vous pas de crainte ? "

Walaqad arsalna nuuhan ila qawmihi faqala ya qawmi o3buduu Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaquuna

24. فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ

24. Ceux des notables de son peuple qui mécroyaient dirent : " Qui donc est celui-ci, sinon un mortel comme vous ? Il veut s'élever au-dessus de vous, alors que si Dieu l'avait voulu, Il aurait fait descendre des anges. Nous n'avons rien entendu de semblable chez nos premiers ancêtres.

Faqala almalao allathina kafaruu min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yuridu an yatafaddala 3alaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma sami3na bihatha fi abaina alawwalina

25. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ

25. Il n'est qu'un homme possédé par les djinns. Observez-le donc durant quelque temps ! "

In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasuu bihi hatta hinin

26. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

26. Il dit : " Mon Seigneur ! Prête-moi assistance contre leurs mensonges ! "

Qala rabbi onsurni bima kaththabuuni

27. فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ

27. Nous lui avons alors révélé : " Construis un vaisseau sous Nos yeux et selon ce que Nous te révélons. Lorsque Notre ordre viendra et que le four bouillonnera, embarque dans ce vaisseau un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, à l'exception de ceux contre qui la sentence a déjà été prononcée. Ne plaide pas auprès de Moi en faveur de ceux qui ont commis des iniquités : ils seront engloutis.

Faawhayna ilayhi ani isna3i alfulka bia3yunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannuuru faosluk fiha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa 3alayhi alqawlu minhum wala tukhatibni fi allathina thalamuu innahum mughraquuna

28. فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

28. Lorsque tu seras installé dans le vaisseau, toi et ceux qui sont avec toi, dis : " Louange à Dieu qui nous a sauvés du peuple inique !"

Faitha istawayta anta waman ma3aka 3ala alfulki faquli alhamdu lillahi allathi najjana mina alqawmi alththalimina

29. وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ

29. Et dis : " Mon Seigneur ! Fais-moi parvenir à un lieu béni ! Tu es le meilleur de ceux qui conduisent à bon port ! ""

Waqul rabbi anzilni munzalan mubarakan waanta khayru almunzilina

30. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ

30. Il y a vraiment là des signes, et c'est Nous qui mettons à l'épreuve.

Inna fi thalika laayatin wain kunna lamubtalina

31. ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ

31. Plus tard, Nous avons suscité après eux d'autres générations

Thumma anshana min ba3dihim qarnan akharina

32. فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

32. auxquelles Nous avons envoyé un messager pris parmi eux : " Adorez Dieu ! Il n'y a, pour vous, d'autre dieu que Lui ! N'éprouvez-vous donc aucune crainte ? "

Faarsalna fihim rasuulan minhum ani o3buduu Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaquuna

33. وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ

33. Les notables de son peuple qui mécroyaient et niaient la rencontre de la vie future, et que Nous avions traités avec largesse dans la vie de ce monde, dirent : " Celui-ci n'est rien d'autre qu'un simple mortel comme vous ; il mange de ce vous mangez et boit de ce que vous buvez.

Waqala almalao min qawmihi allathina kafaruu wakaththabuu biliqai alakhirati waatrafnahum fi alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum yakulu mimma takuluuna minhu wayashrabu mimma tashrabuuna

34. وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ

34. Or, si vous obéissez à un simple mortel comme vous, vous serez certainement parmi les perdants.

Walain ata3tum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiruuna

35. أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ

35. Vous promet-il qu'une fois morts, lorsque vous serez poussière et ossements, on vous fera resurgir ?

Aya3idukum annakum itha mittum wakuntum turaban wa3ithaman annakum mukhrajuuna

36. هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

36. Foin, foin des promesses qui vous sont faites !

Hayhata hayhata lima tuu3aduuna

37. إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

37. Seule existe notre vie en ce monde : nous mourons, et nous vivons, et nous ne serons pas ressuscités !

In hiya illa hayatuna alddunya namuutu wanahya wama nahnu bimab3uuthina

38. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ

38. Celui-ci n'est qu'un homme : il a inventé un mensonge contre Dieu et nous ne croyons pas en lui ! "

In huwa illa rajulun iftara 3ala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimuminina

39. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

39. Il dit : " Mon Seigneur ! Prête-moi assistance contre leurs mensonges ! "

Qala rabbi onsurni bima kaththabuuni

40. قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

40. Dieu dit : " Sous peu ils éprouveront des regrets ".

Qala 3amma qalilin layusbihunna nadimina

41. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

41. Le cri les a alors saisis pour de vrai, et Nous en avons fait des débris. Arrière aux impies !

Faakhathathumu alssayhatu bialhaqqi faja3alnahum ghuthaan fabu3dan lilqawmi alththalimina

42. ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ

42. Après eux Nous avons créé d'autres générations.

Thumma anshana min ba3dihim quruunan akharina

43. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

43. Nulle communauté ne peut avancer son terme ni le reculer.

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiruuna

44. ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ

44. Nous fîmes ensuite se succéder Nos envoyés. Chaque fois qu'une communauté voyait arriver le sien, ses membres le traitaient d'imposteur. Nous avons ainsi fait périr un peuple après l'autre, et Nous en avons fait des récits légendaires. Arrière à ceux qui ne croient pas !

Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasuuluha kaththabuuhu faatba3na ba3dahum ba3dan waja3alnahum ahaditha fabu3dan liqawmin la yuminuuna

45. ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ

45. Puis Nous avons envoyé Moïse et son frère Aaron, nantis de Nos signes et d'un pouvoir manifeste,

Thumma arsalna muusa waakhahu haruuna biayatina wasultanin mubinin

46. إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ

46. à Pharaon et à ses notables ; mais ceux-ci se sont montrés orgueilleux et pleins d'arrogance.

Ila fir3awna wamalaihi faistakbaruu wakanuu qawman 3alina

47. فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ

47. Ils dirent : " Allons-nous ajouter foi à deux mortels semblables à nous et dont le peuple nous est asservi ? "

Faqaluu anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana 3abiduuna

48. فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ

48. Ils les traitèrent tous deux de menteurs, mais ils furent anéantis.

Fakaththabuuhuma fakanuu mina almuhlakina

49. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

49. Nous avons donné à Moïse le Livre pour qu'ils puissent être bien dirigés.

Walaqad atayna muusa alkitaba la3allahum yahtaduuna

50. وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ

50. Nous avons fait du fils de Marie et de sa mère un signe. Nous leur avons donné asile sur une colline paisible où coulait une source.

Waja3alna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wama3inin

51. يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

51. O vous, les Envoyés ! Mangez des bonnes nourritures et agissez vertueusement ! Je sais parfaitement ce que vous faites.

Ya ayyuha alrrusulu kuluu mina alttayyibati wai3maluu salihan inni bima ta3maluuna 3alimun

52. وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ

52. Cette communauté, la vôtre, est vraiment une seule et même communauté, et Moi, Je suis votre Seigneur ! Craignez-Moi donc !

Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaquuni

53. فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

53. Mais les hommes se sont divisés en sectes, chaque faction se réjouissant de ce qu'elle détenait.

Fataqatta3uu amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihuuna

54. فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ

54. Laisse-les donc pour un temps dans leur confusion.

Fatharhum fi ghamratihim hatta hinin

55. أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ

55. Pensent-ils que les biens et les enfants dont Nous les gratifions

Ayahsabuuna annama numidduhum bihi min malin wabanina

56. نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ

56. sont un encouragement pressant à pratiquer le bien ? Non, ils n'en ont pas conscience.

Nusari3u lahum fi alkhayrati bal la yash3uruuna

57. إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ

57. Certes, ceux qui sont pénétrés de la crainte de leur Seigneur,

Inna allathina hum min khashyati rabbihim mushfiquuna

58. وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ

58. ceux qui croient aux signes de leur Seigneur.

Waallathina hum biayati rabbihim yuminuuna

59. وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ

59. Ceux qui n'associent rien à leur Seigneur,

Waallathina hum birabbihim la yushrikuuna

60. وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ

60. Ceux qui donnent ce qu'ils donnent tandis que leurs cœurs frémissent à la pensée de retourner vers leur Seigneur :

Waallathina yutuuna ma ataw waquluubuhum wajilatun annahum ila rabbihim raji3uuna

61. أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ

61. ceux-là se hâtent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.

Olaika yusari3uuna fi alkhayrati wahum laha sabiquuna

62. وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

62. Nous ne chargeons une âme que selon sa capacité. Auprès de Nous est un Livre (le Coran) qui énonce la Parole de Vérité, et ils ne seront pas lésés.

Wala nukallifu nafsan illa wus3aha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamuuna

63. بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ

63. Pourtant leurs cœurs restent à cet égard dans une profonde confusion, et ils ont d'autres occupations auxquelles ils se consacrent,

Bal quluubuhum fi ghamratin min hatha walahum a3malun min duuni thalika hum laha 3amiluuna

64. حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ

64. jusqu'au moment où Nous viendrons châtier ceux d'entre eux qui sont prospères et où ils se mettront à crier.

Hatta itha akhathna mutrafihim bial3athabi itha hum yajaruuna

65. لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ

65. Ne criez pas, aujourd'hui, car vous ne serez pas secourus contre Nous.

La tajaruu alyawma innakum minna la tunsaruuna

66. قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ

66. Mes versets vous étaient bien récités, mais vous leur tourniez résolument les talons,

Qad kanat ayati tutla 3alaykum fakuntum 3ala a3qabikum tankisuuna

67. مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ

67. enflés d'orgueil et passant la nuit à les dénigrer.

Mustakbirina bihi samiran tahjuruuna

68. أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ

68. Ne prêtent-ils pas attention à la Parole ? N'ont-ils pas reçu ce qui n'avait pas été accordé à leurs ancêtres les plus lointains ?

Afalam yaddabbaruu alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwalina

69. أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

69. Ne reconnaissent-ils pas leur Envoyé au point de le renier ?

Am lam ya3rifuu rasuulahum fahum lahu munkiruuna

70. أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

70. Diront-ils qu'il est possédé par des djinns ? Rien de cela ! Il est venu à eux avec la Vérité, mais la plupart d'entre eux méprisent la Vérité.

Am yaquuluuna bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihuuna

71. وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ

71. Si la Vérité se pliait à leurs passions, les cieux, la terre et tout ce qui s'y trouve sombreraient dans la corruption. Nous leur avons bien apporté un Rappel (le Coran) qui s'adresse à eux, mais ils se détournent de ce rappel.

Walawi ittaba3a alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu waalardu waman fihinna bal ataynahum bithikrihim fahum 3an thikrihim mu3riduuna

72. أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

72. Craignent-ils que tu leur demandes de te rétribuer ? Mais la rétribution venant de ton Seigneur est meilleure, car Il est le meilleur des dispensateurs.

Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqina

73. وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

73. Certes, tu les appelles vers une voie droite,

Wainnaka latad3uuhum ila siratin mustaqimin

74. وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

74. mais ceux qui ne croient pas à la vie dernière s'écartent de cette voie.

Wainna allathina la yuminuuna bialakhirati 3ani alssirati lanakibuuna

75. وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

75. Même si Nous leur faisions miséricorde et si Nous les délivrions du mal qui les afflige, ils continueraient à marcher aveuglément dans leur rébellion.

Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjuu fi tughyanihim ya3mahuuna

76. وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

76. Nous les avons déjà saisis par le châtiment, mais ils ne se sont pas remis à leur Seigneur et n'ont montré aucune humilité.

Walaqad akhathnahum bial3athabi fama istakanuu lirabbihim wama yatadarra3uuna

77. حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

77. Il faudra que Nous leur ouvrions une porte donnant sur un châtiment rigoureux. Alors, ils seront plongés dans le désespoir.

Hatta itha fatahna 3alayhim baban tha 3athabin shadidin itha hum fihi mublisuuna

78. وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

78. C'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, la vue et les cœurs. Vous êtes bien peu reconnaissants !

Wahuwa allathi anshaa lakumu alssam3a waalabsara waalafidata qalilan ma tashkuruuna

79. وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

79. C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.

Wahuwa allathi tharaakum fi alardi wailayhi tuhsharuuna

80. وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

80. C'est Lui qui fait vivre et qui fait mourir, et c'est à Lui qu'appartient la succession de la nuit et du jour. Ne raisonnez-vous pas ?

Wahuwa allathi yuhyi wayumitu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala ta3qiluuna

81. بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ

81. Au contraire, ils parlent comme parlaient les Anciens,

Bal qaluu mithla ma qala alawwaluuna

82. قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

82. disant : " Voyons ! Lorsque nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, se peut-il que nous ressuscitions ?

Qaluu aitha mitna wakunna turaban wa3ithaman ainna lamab3uuthuuna

83. لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

83. Déjà, nous et nos pères avions jadis reçu cette promesse, mais ce ne sont là qu'affabulations d'Anciens ! "

Laqad wu3idna nahnu waabaona hatha min qablu in hatha illa asatiru alawwalina

84. قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

84. Dis : " A qui donc appartiennent la terre et ceux qui s'y trouvent ? [Dites-le] si vous savez ! "

Qul limani alardu waman fiha in kuntum ta3lamuuna

85. سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

85. Ils répondront : " A Dieu ! " Dis-leur : " Pourquoi, alors, ne vous souvenez-vous pas ? ".

Sayaquuluuna lillahi qul afala tathakkaruuna

86. قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

86. Dis : " Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône immense ? "

Qul man rabbu alssamawati alssab3i warabbu al3arshi al3athimi

87. سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

87. Ils diront : " C'est Dieu ! " Dis leur : " Pourquoi, alors, ne [Le]craignez-vous pas ? "

Sayaquuluuna lillahi qul afala tattaquuna

88. قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

88. Dis : " Qui tient en Sa main la Royauté de toute chose, et protège sans qu'on Le protège ? [Dites-le] si vous savez ! "

Qul man biyadihi malakuutu kulli shayin wahuwa yujiru wala yujaru 3alayhi in kuntum ta3lamuuna

89. سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ

89. Ils répondront : " C'est Dieu ! " Dis : " Alors, [pour ne pas croire]vous devez être ensorcelés ! "

Sayaquuluuna lillahi qul faanna tusharuuna

90. بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

90. Nous leur avons apporté la Vérité, mais ce sont des menteurs.

Bal ataynahum bialhaqqi wainnahum lakathibuuna

91. مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

91. Dieu n'a pas pris de fils, et il n'y a pas de divinité avec Lui. S'il en était autrement, chaque divinité se targuerait de ce qu'elle aurait créé et les unes seraient plus élevées que les autres. Gloire à Dieu au-dessus de ce qu'ils inventent !

Ma ittakhatha Allahu min waladin wama kana ma3ahu min ilahin ithan lathahaba kullu ilahin bima khalaqa wala3ala ba3duhum 3ala ba3din subhana Allahi 3amma yasifuuna

92. عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

92. Il connaît l'Invisible et le visible ; Il est bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent.

3alimi alghaybi waalshshahadati fata3ala 3amma yushrikuuna

93. قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

93. Dis : " Mon Seigneur ! Si Tu me montrais ce qui leur est promis...

Qul rabbi imma turiyanni ma yuu3aduuna

94. رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

94. mon Seigneur, ne me place pas parmi les iniques ! "

Rabbi fala taj3alni fi alqawmi alththalimina

95. وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ

95. Certes, Nous avons le pouvoir de te montrer ce que Nous leur promettons.

Wainna 3ala an nuriyaka ma na3iduhum laqadiruuna

96. ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

96. Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons parfaitement ce qu'ils inventent !

Idfa3 biallati hiya ahsanu alssayyiata nahnu a3lamu bima yasifuuna

97. وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

97. Dis : " Mon Seigneur ! Je prends refuge en Toi contre les séductions des démons ! "

Waqul rabbi a3uuthu bika min hamazati alshshayatini

98. وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ

98. Je prends refuge en Toi, mon Seigneur, pour qu'ils ne se présentent pas à moi ! "

Waa3uuthu bika rabbi an yahduruuni

99. حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ

99. Lorsque la mort vient visiter l'un d'eux, il s'écrie : " Mon Seigneur, que l'on me fasse revenir !

Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irji3uuni

100. لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

100. Peut-être accomplirai-je le bien que j'ai négligé ". Mais non ! Ce n'est là qu'une parole dite par la langue ; mais derrière eux se dresse une barrière jusqu'au Jour où ils seront ressuscités.

La3alli a3malu salihan fima taraktu kalla innaha kalimatun huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yub3athuuna

101. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ

101. Ce jour-là, lorsque retentira la trompette, il n'y aura plus entre eux de filiation et ils ne se questionneront plus les uns les autres.

Faitha nufikha fi alssuuri fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaluuna

102. فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

102. Ceux dont les œuvres pèseront lourd, ceux-là seront les bienheureux,

Faman thaqulat mawazinuhu faolaika humu almuflihuuna

103. وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

103. et ceux dont la balance sera légère, ceux-là se seront eux-mêmes perdus et demeureront à jamais dans la Géhenne.

Waman khaffat mawazinuhu faolaika allathina khasiruu anfusahum fi jahannama khaliduuna

104. تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ

104. Le feu consumera leur visage assombri par la douleur.

Talfahu wujuuhahumu alnnaru wahum fiha kalihuuna

105. أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

105. Ne vous a-t-on pas communiqué Mes signes et ne les avez-vous pas traités de mensonges ?

Alam takun ayati tutla 3alaykum fakuntum biha tukaththibuuna

106. قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ

106. Ils diront : " Notre Seigneur, notre misère nous a vaincus et nous étions égarés !

Qaluu rabbana ghalabat 3alayna shiqwatuna wakunna qawman dallina

107. رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ

107. Notre Seigneur, sors-nous de la Géhenne, et si nous récidivons nous serons vraiment iniques ! "

Rabbana akhrijna minha fain 3udna fainna thalimuuna

108. قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

108. " Restez-y, dira Dieu, et ne me parlez plus ! "

Qala ikhsauu fiha wala tukallimuuni

109. إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

109. Il y avait un groupe de Mes serviteurs qui disaient : " Notre Seigneur, nous croyons ! Pardonne-nous ! Fais-nous miséricorde ! Tu es le meilleur des miséricordieux ! "

Innahu kana fariqun min 3ibadi yaquuluuna rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimina

110. فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ

110. Mais vous les avez pris pour objet de vos railleries, oubliant de vous souvenir de Moi tant vous étiez occupés à rire.

Faittakhathtumuuhum sikhriyyan hatta ansawkum thikri wakuntum minhum tadhakuuna

111. إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ

111. Certes, aujourd'hui, Je les récompense pour leur patience et ils sont heureux.

Inni jazaytuhumu alyawma bima sabaruu annahum humu alfaizuuna

112. قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ

112. Dieu dira : " Combien d'années êtes-vous restés sur la terre ? "

Qala kam labithtum fi alardi 3adada sinina

113. قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ

113. Ils répondront : " Nous y sommes restés un jour, ou partie d'un jour ; interroge donc ceux qui font le comput ! "

Qaluu labithna yawman aw ba3da yawmin faisali al3addina

114. قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

114. Dieu dira : " Vous n'êtes restés que peu de temps ; ah, si vous pouviez savoir !

Qala in labithtum illa qalilan law annakum kuntum ta3lamuuna

115. أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

115. Pensiez-vous que Nous vous aurions créés sans but et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ? "

Afahasibtum annama khalaqnakum 3abathan waannakum ilayna la turja3uuna

116. فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ

116. Que Dieu soit exalté, le Roi, la Vérité ! Il n'y a de dieu que Lui, le Seigneur du noble Trône !

Fata3ala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu al3arshi alkarimi

117. وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

117. Quiconque implore avec Dieu une autre divinité dont l'existence ne lui est aucunement prouvée devra en rendre compte à son Seigneur. Certes, il n'y a pas de félicité pour les mécréants !

Waman yad3u ma3a Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu 3inda rabbihi innahu la yuflihu alkafiruuna

118. وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

118. Dis : " Mon Seigneur, pardonne et fais miséricorde ! Tu es le meilleur des miséricordieux ! "

Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimina