Les Poètes (Ash-Shu'arâ')

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم

1. Tâ. Sîn. Mîm.

Tasinmim

2. تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

2. Voici les versets du Livre évident.

Tilka ayatu alkitabi almubini

3. لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

3. Peut-être te consumes-tu de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants.

La3allaka bakhi3un nafsaka alla yakuunuu muminina

4. إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

4. Si Nous le voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un signe devant lequel leurs nuques se courberaient [d'humiliation].

In nasha nunazzil 3alayhim mina alssamai ayatan fathallat a3naquhum laha khadi3ina

5. وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

5. Aucun nouveau rappel ne leur parvient du Miséricordieux sans qu'ils s'en détournent.

Wama yatihim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanuu 3anhu mu3ridina

6. فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

6. Ils ont crié au mensonge, mais bientôt leur parviendront des nouvelles concernant ce dont ils se sont moqués.

Faqad kaththabuu fasayatihim anbao ma kanuu bihi yastahziuuna

7. أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

7. Ne jettent-ils pas un regard sur la terre pour voir combien Nous y avons fait pousser d'espèces variées et abondantes ?

Awalam yaraw ila alardi kam anbatna fiha min kulli zawjin karimin

8. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

8. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

9. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

9. Ton Seigneur est, en vérité, l'Omnipotent, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

10. وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

10. Un jour, ton Seigneur appela Moïse et lui dit : " Va trouver le peuple inique,

Waith nada rabbuka muusa ani iti alqawma alththalimina

11. قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

11. le peuple de Pharaon. Ne Me craindront-ils pas ? ",

Qawma fir3awna ala yattaquuna

12. قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

12. Il répondit : " Mon Seigneur ! Je crains qu'ils ne me traitent de menteur,

Qala rabbi inni akhafu an yukaththibuuni

13. وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

13. que ma poitrine se resserre et que ma langue ne se délie pas. Envoie plutôt Aaron !

Wayadiqu sadri wala yantaliqu lisani faarsil ila haruuna

14. وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

14. Ils ont un crime à me reprocher, et j'ai peur qu'ils ne me tuent ".

Walahum 3alayya thanbun faakhafu an yaqtuluuni

15. قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

15. Dieu dit : " Rien de cela ! Allez tous deux avec Nos signes : Nous serons avec vous, et Nous écouterons.

Qala kalla faithhaba biayatina inna ma3akum mustami3uuna

16. فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

16. Rendez-vous donc tous les deux auprès de Pharaon et dites-lui : "Nous sommes les Envoyés du Seigneur des mondes

Fatiya fir3awna faquula inna rasuulu rabbi al3alamina

17. أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

17. afin que tu renvoies avec nous les fils d'Israël" ".

An arsil ma3ana bani israila

18. قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

18. Pharaon dit : " Ne t'avons-nous pas élevé chez nous tout enfant et n'as-tu pas passé avec nous plusieurs années de ta vie ?

Qala alam nurabbika fina walidan walabithta fina min 3umurika sinina

19. وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

19. C'est alors que tu as commis l'acte que tu sais, ce qui fait de toi un ingrat ".

Wafa3alta fa3lataka allati fa3alta waanta mina alkafirina

20. قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

20. Moïse dit : " C'est vrai, je l'ai commis, mais j'étais alors du nombre des égarés.

Qala fa3altuha ithan waana mina alddallina

21. فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

21. Je me suis enfui parce que j'avais peur de vous. Ensuite, mon Seigneur m'a fait don d'une [certaine] sagesse et Il m'a placé parmi les envoyés.

Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba li rabbi hukman waja3alani mina almursalina

22. وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

22. Est-ce là la faveur que tu me reproches, toi qui as réduit en esclavage les fils d'Israël ? "

Watilka ni3matun tamunnuha 3alayya an 3abbadta bani israila

23. قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

23. Pharaon dit : " Qu'est-ce donc que ce Seigneur des mondes ? "

Qala fir3awnu wama rabbu al3alamina

24. قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

24. Moïse dit : " C'est le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre les deux. Puissiez-vous en avoir la certitude ! "

Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum muuqinina

25. قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

25. Pharaon dit à ceux qui l'entouraient : " Est-ce que vous entendez ? "

Qala liman hawlahu ala tastami3uuna

26. قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

26. Moïse reprit : " Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres ".

Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwalina

27. قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

27. Pharaon dit : " Votre envoyé, celui qui vous a été dépêché, est certes un possédé ".

Qala inna rasuulakumu allathi orsila ilaykum lamajnuunun

28. قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

28. Moïse poursuivit : " Il est le Seigneur de l'Orient et de l'Occident et de ce qui se trouve entre les deux. Puissiez-vous le comprendre ! "

Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum ta3qiluuna

29. قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

29. Pharaon dit : " Si tu prends pour dieu un autre que moi, je te ferai mettre en prison ".

Qala laini ittakhathta ilahan ghayri laaj3alannaka mina almasjuunina

30. قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

30. Moïse dit : " Et si je t'apportais une chose évidente ? "

Qala awalaw jituka bishayin mubinin

31. قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

31. " Apporte-la, dit Pharaon, si tu es véridique ! "

Qala fati bihi in kunta mina alssadiqina

32. فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

32. Alors, Moïse jeta son bâton, et voici qu'il se changea en un véritable serpent.

Faalqa 3asahu faitha hiya thu3banun mubinun

33. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

33. Puis il étendit la main, et voici qu'elle parut blanche à ceux qui regardaient.

Wanaza3a yadahu faitha hiya baydao lilnnathirina

34. قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

34. Pharaon dit aux notables qui l'entouraient : " Celui-ci est un très savant magicien ;

Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun 3alimun

35. يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

35. il veut vous expulser de votre pays, au moyen de sa magie ; que décrétez-vous ? "

Yuridu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuruuna

36. قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

36. Ils répondirent : " Laisse-le en attente, lui et son frère ; envoie dans les cités des agents qui battront le rappel

Qaluu arjih waakhahu waib3ath fi almadaini hashirina

37. يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

37. et qui t'amèneront tous les magiciens les plus experts ".

Yatuuka bikulli sahharin 3alimin

38. فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

38. Ainsi, les magiciens furent rassemblés à un moment précis d'un jour convenu,

Fajumi3a alssaharatu limiqati yawmin ma3luumin

39. وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

39. et l'on dit aux gens : " Allez-vous y assister

Waqila lilnnasi hal antum mujtami3uuna

40. لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

40. afin que nous puissions suivre nos magiciens s'ils l'emportent ? ".

La3allana nattabi3u alssaharata in kanuu humu alghalibina

41. فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

41. A leur arrivée, les magiciens dirent à Pharaon : " Obtiendrons-nous une récompense si nous sommes vainqueurs ? "

Falamma jaa alssaharatu qaluu lifir3awna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibina

42. قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

42. Il dit : " Oui, et alors vous prendrez place parmi mes proches ".

Qala na3am wainnakum ithan lamina almuqarrabina

43. قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

43. Moïse leur dit : " Jetez ce que vous avez à jeter ".

Qala lahum muusa alquu ma antum mulquuna

44. فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

44. Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons en disant : " Par la puissance de Pharaon, nous serons certainement vainqueurs ! "

Faalqaw hibalahum wa3isiyyahum waqaluu bi3izzati fir3awna inna lanahnu alghalibuuna

45. فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

45. Moïse jeta son bâton, et le voilà qui dévore leurs artifices.

Faalqa muusa 3asahu faitha hiya talqafu ma yafikuuna

46. فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

46. Les magiciens tombèrent alors prosternés

Faolqiya alssaharatu sajidina

47. قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

47. en disant : " Nous croyons au Seigneur des mondes,

Qaluu amanna birabbi al3alamina

48. رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

48. le Seigneur de Moïse et d'Aaron ! "

Rabbi muusa waharuuna

49. قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

49. Pharaon dit : " Vous avez cru en lui avant que je vous l'aie permis. Moïse a été le chef qui vous a enseigné la magie, mais vous connaîtrez bientôt votre destin. Je vous ferai couper les mains gauches et les pieds droits, puis l'inverse, et vous ferai ensuite tous crucifier ".

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabirukumu allathi 3allamakumu alssihra falasawfa ta3lamuuna laoqatti3anna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajma3ina

50. قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

50. Ils dirent : " Qu'importe, puisque c'est à notre Seigneur que nous retournerons.

Qaluu la dayra inna ila rabbina munqalibuuna

51. إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

51. Nous espérons que notre Seigneur nous pardonnera nos fautes puisque nous avons été les premiers à croire ".

Inna natma3u an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almuminina

52. وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

52. Nous avons révélé à Moïse : " Pars de nuit avec Mes serviteurs ; vous serez poursuivis ".

Waawhayna ila muusa an asri bi3ibadi innakum muttaba3uuna

53. فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

53. Pharaon envoya des hérauts dans les cités :

Faarsala fir3awnu fi almadaini hashirina

54. إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

54. " Ces gens (les Israélites) ne forment qu'une petite bande ;

Inna haolai lashirthimatun qaliluuna

55. وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

55. ils sont courroucés contre nous,

Wainnahum lana laghaithuuna

56. وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

56. mais nous sommes nombreux et vigilants ".

Wainna lajami3un hathiruuna

57. فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

57. Nous les avons ainsi contraints à quitter jardins et fontaines,

Faakhrajnahum min jannatin wa3uyuunin

58. وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

58. trésors et belles demeures.

Wakunuuzin wamaqamin karimin

59. كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

59. Et ces choses, Nous en avons fait hériter les fils d'Israël.

Kathalika waawrathnaha bani israila

60. فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

60. Les Egyptiens les poursuivirent alors qu'ils se dirigeaient vers l'Est.

Faatba3uuhum mushriqina

61. فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

61. Lorsque les deux groupes furent en vue l'un de l'autre, les compagnons de Moïse dirent : " Ils nous ont rejoints ! "

Falamma taraa aljam3ani qala ashabu muusa inna lamudrakuuna

62. قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

62. Moïse dit : " Que non ! Mon Seigneur est avec moi, Il me dirigera ".

Qala kalla inna ma3iya rabbi sayahdini

63. فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

63. Nous avons révélé à Moïse : " Frappe la mer avec ton bâton ". Alors elle se fendit et chacune de ses parties était comme une haute montagne.

Faawhayna ila muusa ani idrib bi3asaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi al3athimi

64. وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

64. Puis Nous fîmes approcher les poursuivants

Waazlafna thamma alakharina

65. وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

65. tandis que Nous sauvions Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.

Waanjayna muusa waman ma3ahu ajma3ina

66. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

66. Ensuite Nous avons submergé les autres.

Thumma aghraqna alakharina

67. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

67. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

68. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

68. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

69. وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

69. Relate-leur l'histoire d'Abraham.

Waotlu 3alayhim nabaa ibrahima

70. إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

70. Il dit à son père et à son peuple : " Qu'adorez-vous ? "

Ith qala liabihi waqawmihi ma ta3buduuna

71. قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

71. Ils dirent : " Nous adorons des idoles, et nous continuerons à leur sacrifier. "

Qaluu na3budu asnaman fanathallu laha 3akifina

72. قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

72. Il dit : " Vous entendent-elles, lorsque vous les implorez ?

Qala hal yasma3uunakum ith tad3uuna

73. أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

73. Vous sont-elles utiles ou vous nuisent-elles ? "

Aw yanfa3uunakum aw yadurruuna

74. قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

74. Ils dirent : " Non ! mais nous avons trouvé nos pères qui agissaient de la sorte. "

Qaluu bal wajadna abaana kathalika yaf3aluuna

75. قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

75. Il dit : " Avez-vous bien considéré ce que vous adorez,

Qala afaraaytum ma kuntum ta3buduuna

76. أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

76. vous et vos plus lointains aïeux ?

Antum waabaokumu alaqdamuuna

77. فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

77. Assurément, ces idoles me sont un ennemi, ce que n'est pas le Seigneur des mondes,

Fainnahum 3aduwwun li illa rabba al3alamina

78. الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

78. Celui qui m'a créé et qui me guide,

Allathi khalaqani fahuwa yahdini

79. وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

79. Celui qui me nourrit et me donne à boire,

Waallathi huwa yut3imuni wayasqini

80. وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

80. Celui qui me guérit lorsque je suis malade,

Waitha maridtu fahuwa yashfini

81. وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

81. Celui qui me fera mourir, puis me fera revivre,

Waallathi yumituni thumma yuhyini

82. وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

82. Celui qui, je l'espère, me pardonnera mes fautes le Jour du Jugement.

Waallathi atma3u an yaghfira li khatiati yawma alddini

83. رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

83. Mon Seigneur ! Accorde-moi la sagesse et place-moi parmi les vertueux.

Rabbi hab li hukman waalhiqni bialssalihina

84. وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

84. Fais que je sois mentionné par une langue de véracité jusqu'aux dernières générations.

Waij3al li lisana sidqin fi alakhirina

85. وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

85. Place-moi parmi les héritiers du Jardin du Délice.

Waij3alni min warathati jannati alnna3imi

86. وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

86. Pardonne à mon père, qui était au nombre des égarés.

Waighfir liabi innahu kana mina alddallina

87. وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

87. Ne jette pas sur moi l'opprobre le Jour où les hommes seront ressuscités ;

Wala tukhzini yawma yub3athuuna

88. يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

88. le Jour où richesses et enfants ne seront d'aucune utilité,

Yawma la yanfa3u malun wala banuuna

89. إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

89. sauf pour ceux qui iront à Dieu avec un cœur pur ".

Illa man ata Allaha biqalbin salimin

90. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

90. Le Jardin sera rapproché de ceux qui craignent Dieu

Waozlifati aljannatu lilmuttaqina

91. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

91. et la Fournaise sera présentée aux égarés.

Waburrizati aljahimu lilghawina

92. وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

92. On leur dira : " Où sont donc ceux que vous adoriez ?

Waqila lahum ayna ma kuntum ta3buduuna

93. مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

93. Vous portent-ils secours en dehors de Dieu ou se portent-ils secours à eux mêmes ? "

Min duuni Allahi hal yansuruunakum aw yantasiruuna

94. فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

94. Ils seront précipités dans la Géhenne, eux et les égarés,

Fakubkibuu fiha hum waalghawuuna

95. وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

95. et toutes les armées d'Iblis.

Wajunuudu iblisa ajma3uuna

96. قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

96. Ils diront, tout en se querellant :

Qaluu wahum fiha yakhtasimuuna

97. تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

97. " Par Dieu ! Nous étions dans un égarement manifeste

TaAllahi in kunna lafi dalalin mubinin

98. إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

98. quand nous vous considérions comme les égaux du Seigneur des mondes.

Ith nusawwikum birabbi al3alamina

99. وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

99. Seuls des scélérats ont pu nous égarer. Il n'est point

Wama adallana illa almujrimuuna

100. فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

100. pour nous d'intercesseurs ;

Fama lana min shafi3ina

101. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

101. nous n'avons aucun ami zélé.

Wala sadiqin hamimin

102. فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

102. S'il nous était possible de revenir en arrière, alors nous serions croyants ! "

Falaw anna lana karratan fanakuuna mina almuminina

103. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

103. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

104. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

104. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

105. كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

105. Le peuple de Noé a traité les envoyés d'imposteurs.

Kaththabat qawmu nuuhin almursalina

106. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

106. Leur frère Noé leur dit : " Ne craignez-vous pas Dieu ?

Ith qala lahum akhuuhum nuuhun ala tattaquuna

107. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

107. Je suis pour vous un envoyé digne de foi.

Inni lakum rasuulun aminun

108. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

108. Craignez donc Dieu et obéissez-moi !

Faittaquu Allaha waati3uuni

109. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

109. Je ne vous demande en échange aucun salaire ; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

110. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

110. Craignez donc Dieu et obéissez-moi ! "

Faittaquu Allaha waati3uuni

111. قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

111. Ils dirent : " Croirons-nous en toi alors que ce sont les hommes les plus méprisables qui te suivent ? "

Qaluu anuminu laka waittaba3aka alarthaluuna

112. قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

112. Il dit : " J'ignore tout de ce qu'ils ont pu faire.

Qala wama 3ilmi bima kanuu ya3maluuna

113. إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

113. C'est à mon Seigneur seul qu'ils auront à rendre compte. Puissiez-vous le comprendre !

In hisabuhum illa 3ala rabbi law tash3uruuna

114. وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

114. Ce n'est pas moi qui repousserai les croyants ;

Wama ana bitaridi almuminina

115. إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

115. je ne suis qu'un avertisseur explicite ".

In ana illa nathirun mubinun

116. قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

116. Ils dirent : " Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras lapidé ! "

Qaluu lain lam tantahi ya nuuhu latakuunanna mina almarjuumina

117. قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

117. Il dit : " Mon Seigneur ! Mon peuple m'accuse de mentir.

Qala rabbi inna qawmi kaththabuuni

118. فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

118. Décide clairement entre moi et eux. Sauve-moi, et sauve les croyants qui sont avec moi ".

Faiftah bayni wabaynahum fathan wanajjini waman ma3iya mina almuminina

119. فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

119. Nous l'avons sauvé, ainsi que ceux qui étaient avec lui, dans le vaisseau bondé.

Faanjaynahu waman ma3ahu fi alfulki almashhuuni

120. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

120. Après quoi Nous avons noyé tous les autres.

Thumma aghraqna ba3du albaqina

121. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

121. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

122. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

122. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

123. كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

123. Les 'Ad ont traité les envoyés de menteurs,

Kaththabat 3adun almursalina

124. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

124. Leur frère Houd leur dit : " Ne craignez-vous pas Dieu ?

Ith qala lahum akhuuhum huudun ala tattaquuna

125. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

125. Je suis pour vous un envoyé digne de foi.

Inni lakum rasuulun aminun

126. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

126. Craignez donc Dieu et obéissez-moi.

Faittaquu Allaha waati3uuni

127. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

127. Je ne vous demande en échange aucun salaire ; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

128. أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

128. Allez-vous construire sur chaque colline un monument pour vous divertir ?

Atabnuuna bikulli ri3in ayatan ta3bathuuna

129. وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

129. Occuperez-vous des châteaux, comme si vous deviez être immortels ?

Watattakhithuuna masani3a la3allakum takhluduuna

130. وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

130. Quand vous exercez l'autorité, l'exercez-vous comme des tyrans ?

Waitha batashtum batashtum jabbarina

131. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

131. Craignez donc Dieu et obéissez-moi !

Faittaquu Allaha waati3uuni

132. وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

132. Craignez Celui qui vous a comblés de ce que vous savez :

Waittaquu allathi amaddakum bima ta3lamuuna

133. أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

133. Il vous a comblés de troupeaux et d'enfants,

Amaddakum bian3amin wabanina

134. وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

134. de jardins et de sources.

Wajannatin wa3uyuunin

135. إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

135. Moi, je redoute pour vous le châtiment d'un jour terrible ".

Inni akhafu 3alaykum 3athaba yawmin 3athimin

136. قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

136. Ils rétorquèrent : " Il nous est indifférent que tu nous exhortes, ou que tu ne nous exhortes pas.

Qaluu sawaon 3alayna awa3athta am lam takun mina alwa3ithina

137. إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

137. Tout cela ce sont les choses auxquelles les Anciens croyaient déjà, et

In hatha illa khuluqu alawwalina

138. وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

138. nous ne serons pas châtiés ".

Wama nahnu bimu3aththabina

139. فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

139. Ils l'ont traité d'imposteur et Nous les avons anéantis. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Fakaththabuuhu faahlaknahum inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

140. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

140. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

141. كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

141. Les Thamoud ont traité les envoyés d'imposteurs.

Kaththabat thamuudu almursalina

142. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

142. Lorsque leur frère Câlih leur dit : " Ne craignez-vous pas Dieu ?

Ith qala lahum akhuuhum salihun ala tattaquuna

143. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

143. Je suis pour vous un envoyé digne de foi.

Inni lakum rasuulun aminun

144. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

144. Craignez donc Dieu et obéissez-moi !

Faittaquu Allaha waati3uuni

145. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

145. Je ne vous demande en échange aucun salaire ; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

146. أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

146. Pensez-vous pouvoir jouir indéfiniment de l'ici-bas en tout sécurité

Atutrakuuna fi ma hahuna aminina

147. فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

147. au milieu de jardins et de sources,

Fi jannatin wa3uyuunin

148. وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

148. de cultures et de palmiers élancés,

Wazuruu3in wanakhlin tal3uha hadimun

149. وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

149. et d'habitations que vous creuserez avec habileté dans les montagnes ?

Watanhituuna mina aljibali buyuutan farihina

150. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

150. Craignez donc Dieu et obéissez-moi.

Faittaquu Allaha waati3uuni

151. وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

151. N'obéissez pas aux ordres de ceux qui se livrent à tous les excès,

Wala tuti3uu amra almusrifina

152. الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

152. qui répandent la corruption sur la terre et ne s'amendent pas ".

Allathina yufsiduuna fi alardi wala yuslihuuna

153. قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

153. Ils dirent : " Tu n'es qu'un homme ensorcelé ;

Qaluu innama anta mina almusahharina

154. مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

154. tu n'es qu'un mortel comme nous. Apporte-nous donc un signe, si tu es véridique ! "

Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqina

155. قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

155. Il dit : " Voici une chamelle : elle doit boire un certain jour, et à vous de boire un autre jour.

Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin ma3luumin

156. وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

156. Ne portez pas la main sur elle, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira ".

Wala tamassuuha bisuuin fayakhuthakum 3athabu yawmin 3athimin

157. فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

157. Ils lui coupèrent les jarrets, mais le lendemain ils s'en repentirent,

Fa3aqaruuha faasbahuu nadimina

158. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

158. car le châtiment les saisit. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Faakhathahumu al3athabu inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

159. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

159. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

160. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

160. Le peuple de Loth a traité les envoyés d'imposteurs.

Kaththabat qawmu luutin almursalina

161. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

161. Leur frère Loth leur dit : " Ne craignez-vous pas Dieu ?

Ith qala lahum akhuuhum luutun ala tattaquuna

162. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

162. Je suis pour vous un envoyé digne de foi.

Inni lakum rasuulun aminun

163. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

163. Craignez donc Dieu et obéissez-moi.

Faittaquu Allaha waati3uuni

164. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

164. Je ne vous demande en échange aucun salaire ; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

165. أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

165. Parmi les êtres qui existent dans l'univers, avez-vous commerce avec ceux qui sont de sexe masculin,

Atatuuna alththukrana mina al3alamina

166. وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

166. et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vraiment, vous êtes un peuple transgresseur ! "

Watatharuuna ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun 3aduuna

167. قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

167. Ils dirent : " Si tu ne cesses pas de nous importuner, ô Loth, tu seras banni ! "

Qaluu lain lam tantahi ya luutu latakuunanna mina almukhrajina

168. قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

168. Il dit : " Votre façon d'agir m'inspire l'horreur.

Qala inni li3amalikum mina alqalina

169. رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

169. Mon Seigneur ! Protège-moi, ainsi que ma famille, contre leurs agissements ".

Rabbi najjini waahli mimma ya3maluuna

170. فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

170. Nous l'avons protégé lui et toute sa famille,

Fanajjaynahu waahlahu ajma3ina

171. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

171. à l'exception d'une vieille femme qui était restée en arrière ;

Illa 3ajuuzan fi alghabirina

172. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

172. puis Nous avons exterminé tous les autres.

Thumma dammarna alakharina

173. وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

173. Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie : quelle pluie funeste pour ceux qui avaient été avertis !

Waamtarna 3alayhim mataran fasaa mataru almuntharina

174. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

174. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

175. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

175. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

176. كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

176. Les habitants d'al-Aïka (la forêt de Madian) ont traité les envoyés d'imposteurs.

Kaththaba ashabu alaykati almursalina

177. إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

177. Chu'aïb leur dit : " Ne craignez-vous pas Dieu ?

Ith qala lahum shu3aybun ala tattaquuna

178. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

178. Je suis pour vous un envoyé digne de foi

Inni lakum rasuulun aminun

179. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

179. Craignez donc Dieu et obéissez-moi.

Faittaquu Allaha waati3uuni

180. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

180. Je ne vous demande en échange aucun salaire ; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur des mondes.

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

181. أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

181. Utilisez la bonne mesure et ne soyez pas de ceux qui fraudent ;

Awfuu alkayla wala takuunuu mina almukhsirina

182. وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

182. Pesez avec la balance juste.

Wazinuu bialqistasi almustaqimi

183. وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

183. Ne causez de dommage à la propriété d'autrui, et ne répandez pas le désordre sur la terre.

Wala tabkhasuu alnnasa ashyaahum wala ta3thaw fi alardi mufsidina

184. وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

184. Craignez Celui qui vous a créés : vous, et les premières générations ".

Waittaquu allathi khalaqakum waaljibillata alawwalina

185. قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

185. Ils dirent : " Tu n'es qu'un homme que l'on a ensorcelé,

Qaluu innama anta mina almusahharina

186. وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

186. et tu n'es qu'un mortel comme nous. Nous pensons que tu es un imposteur.

Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibina

187. فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

187. Fais donc tomber sur nous un fragment du ciel si tu es véridique ! "

Faasqit 3alayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqina

188. قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

188. Il dit : " Mon Seigneur connaît parfaitement vos agissements. "

Qala rabbi a3lamu bima ta3maluuna

189. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

189. C'est ainsi qu'ils ont traité Chu'aïb de menteur. Mais le châtiment du Jour de l'ombre les a saisis : ce fut le châtiment d'un jour terrible.

Fakaththabuuhu faakhathahum 3athabu yawmi alththullati innahu kana 3athaba yawmin 3athimin

190. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

190. Il y a vraiment là un signe, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants.

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

191. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

191. Ton Seigneur est, en vérité, le Tout-Puissant, le Clément.

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

192. وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

192. Certes, le Coran est une révélation du Seigneur des mondes.

Wainnahu latanzilu rabbi al3alamina

193. نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

193. L'Esprit fidèle (Gabriel) est descendu avec lui [le déposant] sur ton cœur

Nazala bihi alrruuhu alaminu

194. عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

194. pour que tu sois au nombre des avertisseurs.

3ala qalbika litakuuna mina almunthirina

195. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

195. Il est révélé en claire langue arabe.

Bilisanin 3arabiyyin mubinin

196. وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

196. Il était déjà présent dans les anciennes Ecritures.

Wainnahu lafi zuburi alawwalina

197. أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

197. N'est-ce pas pour eux un signe que les docteurs des fils d'Israël le reconnaissent ?

Awalam yakun lahum ayatan an ya3lamahu 3ulamao bani israila

198. وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

198. Si Nous l'avions révélé à quelque étranger (non-Arabe)

Walaw nazzalnahu 3ala ba3di ala3jamina

199. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

199. et que celui-ci l'ait lu devant eux, ils n'y auraient pas cru.

Faqaraahu 3alayhim ma kanuu bihi muminina

200. كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

200. De même l'avons-Nous fait pénétrer dans le cœur des coupables,

Kathalika salaknahu fi quluubi almujrimina

201. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

201. mais ils n'y croiront pas avant d'avoir vu le châtiment douloureux.

La yuminuuna bihi hatta yarawuu al3athaba alalima

202. فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

202. Ce châtiment les atteindra à l'improviste sans qu'ils s'en soient rendus compte.

Fayatiyahum baghtatan wahum la yash3uruuna

203. فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

203. Ils diront alors : " Nous accorde-t-on un délai ? "

Fayaquuluu hal nahnu muntharuuna

204. أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

204. ou voudraient-ils plutôt que Nous hâtions Notre châtiment ?

Afabi3athabina yasta3jiluuna

205. أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

205. Que t'en semble ? Si Nous leur accordons des années de jouissance

Afaraayta in matta3nahum sinina

206. ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

206. et qu'ensuite les atteigne ce qui leur était promis, en quoi

Thumma jaahum ma kanuu yuu3aduuna

207. مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

207. ce dont ils ont joui leur aura-t-il été profitable ?

Ma aghna 3anhum ma kanuu yumatta3uuna

208. وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

208. Nous n'avons détruit aucune cité sans qu'elle ait reçu des avertisseurs

Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiruuna

209. ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

209. et un rappel. Nous n'avons pas agi injustement.

Thikra wama kunna thalimina

210. وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

210. Ce ne sont pas les démons qui sont descendus avec le Coran : ceci n'est ni dans leur

Wama tanazzalat bihi alshshayatinu

211. وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

211. nature ni dans leur pouvoir,

Wama yanbaghi lahum wama yastati3uuna

212. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

212. et ils restent écartés de son audition.

Innahum 3ani alssam3i lama3zuuluuna

213. فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

213. N'invoque aucune divinité avec Dieu, sinon tu te trouverais parmi les réprouvés.

Fala tad3u ma3a Allahi ilahan akhara fatakuuna mina almu3aththabina

214. وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

214. Avertis tes partisans les plus proches.

Waanthir 3ashirataka alaqrabina

215. وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

215. Abaisse ton aile vers ceux des croyants qui te suivent.

Waikhfid janahaka limani ittaba3aka mina almuminina

216. فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

216. S'ils te désobéissent, dis-leur : " Je suis innocent de ce que vous faites ! "

Fain 3asawka faqul inni barion mimma ta3maluuna

217. وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

217. Remets-t-en au Tout-Puissant, au Clément,

Watawakkal 3ala al3azizi alrrahimi

218. الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

218. à Celui qui te voit quand tu te tiens debout

Allathi yaraka hina taquumu

219. وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

219. et quand tu te mêles à ceux qui se prosternent.

Wataqallubaka fi alssajidina

220. إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

220. Il est, en vérité, Celui qui entend tout, l'Omniscient.

Innahu huwa alssami3u al3alimu

221. هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

221. Vous ferai-je savoir sur qui descendent les démons ?

Hal onabbiokum 3ala man tanazzalu alshshayatinu

222. تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

222. Ils descendent sur tout pécheur calomniateur.

Tanazzalu 3ala kulli affakin athimin

223. يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

223. à qui ils colportent des rumeurs, mais la plupart d'entre eux sont des menteurs.

Yulquuna alssam3a waaktharuhum kathibuuna

224. وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

224. Quant aux poètes, les suivent ceux qui s'égarent.

Waalshshu3arao yattabi3uhumu alghawuuna

225. أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

225. Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans n'importe quelle direction

Alam tara annahum fi kulli wadin yahimuuna

226. وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

226. et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas ?

Waannahum yaquuluuna ma la yaf3aluuna

227. إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

227. à l'exception de ceux qui croient, qui accomplissent des œuvres pies, qui invoquent Dieu très souvent et qui se défendent lorsqu'ils sont victimes d'iniquité. Les iniques connaîtront quelque jour le destin qui les attend !

Illa allathina amanuu wa3amiluu alssalihati wathakaruu Allaha kathiran waintasaruu min ba3di ma thulimuu wasaya3lamu allathina thalamuu ayya munqalabin yanqalibuuna