La Discussion (Al-Mujâdala)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

1. Dieu a entendu les propos de celle qui discutait avec toi au sujet de son époux, et qui se plaignait à Dieu. Dieu a entendu votre conversation. Certes, Dieu entend tout et voit tout.

Qad sami3a Allahu qawla allati tujadiluka fi zawjiha watashtaki ila Allahi waAllahu yasma3u tahawurakuma inna Allaha sami3un basirun

2. الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْكُمْ مِنْ نِسَائِهِمْ مَا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنْكَرًا مِنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ

2. Certains d'entre vous répudient leurs femmes en disant : " Sois pour moi comme le dos de ma mère ! " ; pourtant, elles ne sont pas leurs mères ! Ne sont leurs mères que celles qui les ont enfantés ; ils prononcent donc des paroles détestables et mensongères. Mais Dieu est indulgent, pardonneur.

Allathina yuthahiruuna minkum min nisaihim ma hunna ommahatihim in ommahatuhum illa allai waladnahum wainnahum layaquuluuna munkaran mina alqawli wazuuran wainna Allaha la3afuwwun ghafuurun

3. وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

3. Ceux qui répudient leurs femmes en disant qu'elles sont devenues pour eux comme leur mère et qui voudraient ensuite revenir sur leurs paroles devront affranchir un esclave avant de pouvoir reprendre la cohabitation. C'est là une injonction qui vous est adressée. Et Dieu est instruit de tout ce que vous faites.

Waallathina yuthahiruuna min nisaihim thumma ya3uuduuna lima qaluu fatahriru raqabatin min qabli an yatamassa thalikum tuu3athuuna bihi waAllahu bima ta3maluuna khabirun

4. فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا ۖ فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

4. Pour celui qui ne trouve pas [à s'acquitter de cette façon], qu'il jeûne durant deux mois consécutifs avant de reprendre la cohabitation. Et pour celui qui ne pourrait pas jeûner, qu'il nourrisse soixante pauvres. Il en est ainsi pour que vous croyiez en Dieu et en Son Envoyé. Telles sont les règles fixées pas Dieu. Pour les mécréants, un châtiment douloureux les attend.

Faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabi3ayni min qabli an yatamassa faman lam yastati3 fait3amu sittina miskinan thalika lituminuu biAllahi warasuulihi watilka huduudu Allahi walilkafirina 3athabun alimun

5. إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ

5. Nul doute que ceux qui s'opposent à Dieu et à Son Envoyé seront abaissés comme l'ont été ceux qui les ont précédés. Nous avons déjà fait descendre des signes évidents, et les mécréants subiront un châtiment avilissant.

Inna allathina yuhadduuna Allaha warasuulahu kubituu kama kubita allathina min qablihim waqad anzalna ayatin bayyinatin walilkafirina 3athabun muhinun

6. يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

6. Un jour, Dieu les ressuscitera tous et les instruira de ce qu'ils ont fait. Dieu aura fait le compte de leurs oeuvres alors qu'eux les auront oubliées. Dieu est témoin de toute chose.

Yawma yab3athuhumu Allahu jami3an fayunabbiohum bima 3amiluu ahsahu Allahu wanasuuhu waAllahu 3ala kulli shayin shahidun

7. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِنْ نَجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

7. Ne vois-tu pas que Dieu sait ce qu'il y a dans les cieux et ce qu'il y a sur la terre ? Jamais trois individus ne s'entretiennent sans qu'Il soit le quatrième ; s'ils sont cinq, Il est le sixième. Quel que soit leur nombre, plus ou moins grand, Il est avec eux partout où ils se trouvent ; puis, le jour de la Résurrection , Il les instruira de ce qu'ils ont fait. En vérité, Dieu est connaissant de toute chose !

Alam tara anna Allaha ya3lamu ma fi alssamawati wama fi alardi ma yakuunu min najwa thalathatin illa huwa rabi3uhum wala khamsatin illa huwa sadisuhum wala adna min thalika wala akthara illa huwa ma3ahum ayna ma kanuu thumma yunabbiohum bima 3amiluu yawma alqiyamati inna Allaha bikulli shayin 3alimun

8. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ

8. N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait interdit les palabres secrètes ? Ils sont revenus à ce qui leur avait été interdit et ils tiennent des conciliabules pour s'exhorter mutuellement au péché, aux transgressions et à la désobéissance envers l'Envoyé. Lorsqu'ils t'abordent, ils te saluent en des termes qui ne sont pas ceux que Dieu utilise pour te saluer. Intérieurement, ils se disent : " Pourquoi Dieu ne nous punit-Il pas à cause de nos paroles ? " La Géhenne leur suffira ; ils en goûteront l'ardeur ; quel détestable lieu de retour !

Alam tara ila allathina nuhuu 3ani alnnajwa thumma ya3uuduuna lima nuhuu 3anhu wayatanajawna bialithmi waal3udwani wama3siyati alrrasuuli waitha jauuka hayyawka bima lam yuhayyika bihi Allahu wayaquuluuna fi anfusihim lawla yu3aththibuna Allahu bima naquulu hasbuhum jahannamu yaslawnaha fabisa almasiru

9. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

9. O vous qui croyez ! Lorsque vous participez à des palabres, ne vous exhortez pas au péché, aux transgressions et à la désobéissance envers l'Envoyé ! Entretenez-vous de bonté et de piété. Craignez Dieu devant Qui vous serez rassemblés !

Ya ayyuha allathina amanuu itha tanajaytum fala tatanajaw bialithmi waal3udwani wama3siyati alrrasuuli watanajaw bialbirri waalttaqwa waittaquu Allaha allathi ilayhi tuhsharuuna

10. إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

10. La palabre n'est qu'un moyen employé par le Démon pour affliger les croyants. Mais il ne peut en rien leur nuire sans la permission de Dieu. Que les croyants s'en remettent donc à Dieu !

Innama alnnajwa mina alshshaytani liyahzuna allathina amanuu walaysa bidarrihim shayan illa biithni Allahi wa3ala Allahi falyatawakkali almuminuuna

11. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

11. O vous qui croyez ! Quand on vous dit : " Faites de la place ! ", dans les assemblées, faites-le ! ; Dieu fera une place pour vous ! Et quand on vous dit : " Levez-vous ! ", faites-le ! ; Dieu élèvera de plusieurs degrés ceux d'entre vous qui croient et ceux qui ont reçu la science. Car Dieu est instruit de tout ce que vous faites.

Ya ayyuha allathina amanuu itha qila lakum tafassahuu fi almajalisi faifsahuu yafsahi Allahu lakum waitha qila onshuzuu faonshuzuu yarfa3i Allahu allathina amanuu minkum waallathina uutuu al3ilma darajatin waAllahu bima ta3maluuna khabirun

12. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

12. O vous qui croyez ! Lorsque vous allez vous entretenir avec le Prophète, faites précéder cet entretien d'une aumône ; vous vous en trouverez meilleurs et plus purs. Mais si vous ne trouvez pas [de quoi faire l'aumône], sachez que Dieu est pardonneur, clément !

Ya ayyuha allathina amanuu itha najaytumu alrrasuula faqaddimuu bayna yaday najwakum sadaqatan thalika khayrun lakum waatharu fain lam tajiduu fainna Allaha ghafuurun rahimun

13. أَأَشْفَقْتُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

13. Est-ce une crainte qui vous retient de faire l'aumône avant votre entretien ? Alors, si vous ne la faites pas et que Dieu accueille votre repentir, accomplissez la prière, acquittez-vous de l'aumône légale et obéissez à Dieu et à Son Envoyé. Car Dieu est instruit de tout ce que vous faites.

Aashfaqtum an tuqaddimuu bayna yaday najwakum sadaqatin faith lam taf3aluu wataba Allahu 3alaykum faaqimuu alssalata waatuu alzzakata waati3uu Allaha warasuulahu waAllahu khabirun bima ta3maluuna

14. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

14. N'as-tu pas vu ceux qui ont pris pour protecteurs des gens contre lesquels Dieu est courroucé, et qui ne sont ni des vôtres, ni des leurs ? Ils prononcent de faux serments, et ils le savent.

Alam tara ila allathina tawallaw qawman ghadiba Allahu 3alayhim ma hum minkum wala minhum wayahlifuuna 3ala alkathibi wahum ya3lamuuna

15. أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

15. Dieu leur a préparé un terrible châtiment parce que leurs agissements sont détestables.

a3adda Allahu lahum 3athaban shadidan innahum saa ma kanuu ya3maluuna

16. اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ

16. Ils prennent leurs serments comme manteau et détournent les hommes du chemin de Dieu. Un châtiment avilissant les attend.

Ittakhathuu aymanahum junnatan fasadduu 3an sabili Allahi falahum 3athabun muhinun

17. لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

17. Ni leurs richesses, ni leurs enfants ne leur seront de quelque utilité contre Dieu. Ceux-là sont les hôtes du Feu ; ils y demeureront à jamais.

Lan tughniya 3anhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shayan olaika ashabu alnnari hum fiha khaliduuna

18. يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ

18. Le Jour où Dieu les ressuscitera tous, ils Lui feront des serments comme ils vous en ont fait, pensant s'être assurés d'un appui solide. Mais il n'en est rien, car ce sont eux les menteurs !

Yawma yab3athuhumu Allahu jami3an fayahlifuuna lahu kama yahlifuuna lakum wayahsabuuna annahum 3ala shayin ala innahum humu alkathibuuna

19. اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

19. Le Démon les a subjugués et leur a fait oublier le Rappel de Dieu. Ce sont les partisans du Démon. O ! les partisans du Démon ne sont-ils pas les malheureux perdants ?

Istahwatha 3alayhimu alshshaytanu faansahum thikra Allahi olaika hizbu alshshaytani ala inna hizba alshshaytani humu alkhasiruuna

20. إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ

20. Certes, ceux qui s'opposent à Dieu et à Son Envoyé, ceux-là seront parmi les plus avilis.

Inna allathina yuhadduuna Allaha warasuulahu olaika fi alathallina

21. كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

21. Dieu a décrété : " Moi et Mes envoyés, nous ne pouvons que vaincre ! " Dieu est fort, puissant !

Kataba Allahu laaghlibanna ana warusuli inna Allaha qawiyyun 3azizun

22. لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

22. Tu ne trouveras personne, parmi les gens qui croient en Dieu et au Jour dernier, qui témoigne de l'affection à ceux qui s'opposent à Dieu et à Son Envoyé, même s'il s'agit de leurs pères, de leurs fils, de leurs frères ou de membres de leur clan. Ces gens-là, Dieu a inscrit la foi dans leurs cœurs et Il les a fortifiés par un Esprit venant de Lui. Il les fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les fleuves et où ils demeureront à jamais. Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Ce sont là les partisans de Dieu. O ! les partisans de Dieu ne sont-ils pas les heureux gagnants ?

La tajidu qawman yuminuuna biAllahi waalyawmi alakhiri yuwadduuna man hadda Allaha warasuulahu walaw kanuu abaahum aw abnaahum aw ikhwanahum aw 3ashiratahum olaika kataba fi quluubihimu alimana waayyadahum biruuhin minhu wayudkhiluhum jannatin tajri min tahtiha alanharu khalidina fiha radiya Allahu 3anhum waraduu 3anhu olaika hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihuuna