L’Étoile (An-Najm)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

1. Par l'étoile lorsqu'elle disparaît !

Waalnnajmi itha hawa

2. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

2. Votre compagnon n'est pas égaré et il n'est pas dans l'erreur ;

Ma dalla sahibukum wama ghawa

3. وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

3. il ne parle pas par caprice.

Wama yantiqu 3ani alhawa

4. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

4. Il s'agit uniquement d'une révélation reçue

In huwa illa wahyun yuuha

5. عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

5. que lui a fait connaître Celui dont la force est puissante,

3allamahu shadidu alquwa

6. ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

6. qui possède la clairvoyance. Il était assis en majesté,

Thuu mirratin faistawa

7. وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

7. se tenant à l'horizon suprême.

Wahuwa bialofuqi ala3la

8. ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

8. Puis Il s'approcha et demeura suspendu.

Thumma dana fatadalla

9. فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

9. Il se trouvait alors à la distance de deux arcs, ou plus près encore,

Fakana qaba qawsayni aw adna

10. فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

10. et Il révéla alors à Son serviteur ce qu'Il lui révéla.

Faawha ila 3abdihi ma awha

11. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

11. Le cœur n'a pas menti sur ce qu'il a vu.

Ma kathaba alfuadu ma raa

12. أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

12. Mettrez-vous donc en doute ce qu'il voit ?

Afatumaruunahu 3ala ma yara

13. وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

13. Il l'a vu, en vérité, lors d'une autre révélation,

Walaqad raahu nazlatan okhra

14. عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ

14. près du jujubier de la limite,

3inda sidrati almuntaha

15. عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

15. là où se trouve le Jardin de la Demeure,

3indaha jannatu almawa

16. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

16. au moment où le jujubier est enveloppé par ce qui le couvre.

Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha

17. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

17. Son regard ne s'est pas détourné et n'a pas été abusé.

Ma zagha albasaru wama tagha

18. لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

18. Il a vu, en vérité, le plus grand des signes de son Seigneur.

Laqad raa min ayati rabbihi alkubra

19. أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

19. Avez-vous considéré al-Lât et al-'Uzzâ,

Afaraaytumu allata waal3uzza

20. وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

20. et l'autre, Manât, la troisième ?

Wamanata alththalithata alokhra

21. أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ

21. Le mâle serait-il pour vous, et pour Lui, la femelle ?

Alakumu alththakaru walahu alontha

22. تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

22. Ce serait là un partage inique !

Tilka ithan qismatun diza

23. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ

23. Ce ne sont vraiment là que des noms que vous et vos pères leur avez attribués, sans que Dieu leur ait accordé un pouvoir quelconque. Ils ne font que suivre des conjectures et ce qui passionne les âmes, alors que la Guidance de leur Seigneur leur est parvenue.

In hiya illa asmaon sammaytumuuha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabi3uuna illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

24. أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

24. L'homme obtiendra-t-il ce qu'il désire ?

Am lilinsani ma tamanna

25. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

25. La vie dernière, comme la première, appartient à Dieu.

Falillahi alakhiratu waaluula

26. وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

26. Que d'anges dans les cieux dont l'intercession sera inutile, sinon après que Dieu l'aura permis, en faveur de qui Il voudra et de celui dont Il sera satisfait.

Wakam min malakin fi alssamawati la tughni shafa3atuhum shayan illa min ba3di an yathana Allahu liman yashao wayarda

27. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

27. Ceux qui ne croient pas en la vie future donnent aux anges des noms de femmes,

Inna allathina la yuminuuna bialakhirati layusammuuna almalaikata tasmiyata alontha

28. وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

28. alors qu'ils n'en savent rien. Ils ne font que suivre des conjectures, mais la conjecture ne sert à rien face à la Vérité.

Wama lahum bihi min 3ilmin in yattabi3uuna illa alththanna wainna alththanna la yughni mina alhaqqi shayan

29. فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

29. Ecarte-toi donc de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire rien d'autre que la vie de ce monde.

Faa3rid 3an man tawalla 3an thikrina walam yurid illa alhayata alddunya

30. ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

30. C'est là toute la portée de leur science ! Certes, ton Seigneur sait parfaitement qui s'égare hors de Son chemin et Il sait parfaitement qui est bien dirigé.

Thalika mablaghuhum mina al3ilmi inna rabbaka huwa a3lamu biman dalla 3an sabilihi wahuwa a3lamu bimani ihtada

31. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

31. A Dieu appartient tout ce qui existe dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue selon leurs oeuvres ceux qui agissent mal et qu'Il rétribue par une belle récompense ceux qui font le bien.

Walillahi ma fi alssamawati wama fi alardi liyajziya allathina asauu bima 3amiluu wayajziya allathina ahsanuu bialhusna

32. الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

32. A ceux qui évitent les péchés majeurs et les turpitudes, et qui ne commettent que des fautes légères ton Seigneur accorde largement Son pardon. Il vous connaît parfaitement dès qu'Il vous a produits de la terre et lorsque vous êtes encore des embryons dans le ventre de vos mères. Ne vous croyez pas purs ; Dieu connaît mieux ceux qui Le craignent.

Allathina yajtanibuuna kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasi3u almaghfirati huwa a3lamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fi butuuni ommahatikum fala tuzakkuu anfusakum huwa a3lamu bimani ittaqa

33. أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

33. As-tu vu celui qui a tourné le dos,

Afaraayta allathi tawalla

34. وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

34. qui a peu donné et s'est durci ?

Waa3ta qalilan waakda

35. أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

35. Possède-t-il la science du mystère jusqu'à être voyant ?

a3indahu 3ilmu alghaybi fahuwa yara

36. أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

36. N'a-t-il pas été informé de ce que contiennent les pages de Moïse

Am lam yunabba bima fi suhufi muusa

37. وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

37. et celles d'Abraham le très fidèle ?

Waibrahima allathi waffa

38. أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

38. A savoir ceci : que nul porteur de charge n'aura à porter le fardeau d'un autre,

Alla taziru waziratun wizra okhra

39. وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

39. et que l'homme n'aura que le fruit de ses efforts ;

Waan laysa lilinsani illa ma sa3a

40. وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

40. que son effort sera reconnu à la longue

Waanna sa3yahu sawfa yura

41. ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

41. et qu'il recevra ensuite la plus équitable des récompenses ;

Thumma yujzahu aljazaa alawfa

42. وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ

42. qu'à ton Seigneur revient le terme final ;

Waanna ila rabbika almuntaha

43. وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

43. que c'est Lui qui fait rire et fait pleurer ;

Waannahu huwa adhaka waabka

44. وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

44. que c'est Lui qui fait mourir et qui fait vivre ;

Waannahu huwa amata waahya

45. وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

45. que c'est Lui qui crée le couple, mâle et femelle,

Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha

46. مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

46. d'une goutte de semence lorsqu'elle est émise ;

Min nutfatin itha tumna

47. وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

47. que c'est à Lui qu'incombe la seconde création ;

Waanna 3alayhi alnnashata alokhra

48. وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

48. que c'est Lui, en vérité, qui accorde richesse et bien-être ;

Waannahu huwa aghna waaqna

49. وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

49. qu'Il est le Seigneur de Sirius ;

Waannahu huwa rabbu alshshi3ra

50. وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

50. qu'Il a détruit les anciens 'Ad

Waannahu ahlaka 3adan aluula

51. وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

51. et anéanti les Thamoud,

Wathamuuda fama abqa

52. وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

52. de même qu'avant eux, le peuple de Noé qui comptait parmi les plus iniques et les plus rebelles.

Waqawma nuuhin min qablu innahum kanuu hum athlama waatgha

53. وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

53. La cité renversée, c'est Lui qui l'a détruite,

Waalmutafikata ahwa

54. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

54. qui l'a recouverte de ce qui la recouvre.

Faghashshaha ma ghashsha

55. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

55. Lequel des bienfaits de ton Seigneur voudrais-tu contester ?

Fabiayyi alai rabbika tatamara

56. هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

56. Voici un avertisseur de la lignée de ceux d'autrefois.

Hatha nathirun mina alnnuthuri aluula

57. أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

57. Celle (l'Heure) qui doit approcher s'approche.

Azifati alazifatu

58. لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

58. Nul, en dehors de Dieu, ne peut en dévoiler la venue.

Laysa laha min duuni Allahi kashifatun

59. أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

59. Vous étonnez-vous de ces paroles,

Afamin hatha alhadithi ta3jabuuna

60. وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

60. vous font-elles rire et non pas pleurer,

Watadhakuuna wala tabkuuna

61. وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ

61. et vous laissent-elles insensibles ?

Waantum samiduuna

62. فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

62. Prosternez-vous donc devant Dieu et adorez-Le...

Faosjuduu lillahi wao3buduu