Les Romains (Ar-Rûm)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم

1. Alif. Lâm. Mîm.

Aliflammim

2. غُلِبَتِ الرُّومُ

2. Les Romains ont été vaincus

Ghulibati alrruumu

3. فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ

3. dans le pays tout proche ; mais après leur défaite, ils seront vainqueurs

Fi adna alardi wahum min ba3di ghalabihim sayaghlibuuna

4. فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ

4. dans quelques années. Le commandement appartient à Dieu, avant et après. Ce jour-là, les croyants se réjouiront

Fi bid3i sinina lillahi alamru min qablu wamin ba3du wayawmaithin yafrahu almuminuuna

5. بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

5. de la victoire de Dieu. Il donne la victoire à qui Il veut ; il est le Puissant, le Clément.

Binasri Allahi yansuru man yashao wahuwa al3azizu alrrahimu

6. وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

6. C'est une promesse de Dieu : Dieu ne manque pas à Sa promesse, mais la plupart des hommes ne savent pas.

Wa3da Allahi la yukhlifu Allahu wa3dahu walakinna akthara alnnasi la ya3lamuuna

7. يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ

7. Ils connaissent le dehors de la vie de ce monde, mais ils sont indifférents à la vie future.

Ya3lamuuna thahiran mina alhayati alddunya wahum 3ani alakhirati hum ghafiluuna

8. أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ

8. N'ont-ils pas médité en eux-mêmes ? Dieu n'a créé les cieux et la terre et ce qui se trouve entre les deux que par la Vérité et pour un temps déterminé. Pourtant, beaucoup d'hommes nient la Rencontre de leur Seigneur.

Awalam yatafakkaruu fi anfusihim ma khalaqa Allahu alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman wainna kathiran mina alnnasi biliqai rabbihim lakafiruuna

9. أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

9. Ne parcourent-ils pas la terre et ne voient-ils pas quelle a été la fin de ceux qui les ont précédés ? Ils les surpassaient en force, ils avaient labouré la terre et ils l'avaient peuplée plus qu'eux-mêmes ne l'ont fait. Leurs envoyés sont venus avec des preuves évidentes. Ce n'est pas Dieu qui leur a fait tort, mais ils se sont fait tort à eux-mêmes.

Awalam yasiruu fi alardi fayanthuruu kayfa kana 3aqibatu allathina min qablihim kanuu ashadda minhum quwwatan waatharuu alarda wa3amaruuha akthara mimma 3amaruuha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanuu anfusahum yathlimuuna

10. ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَنْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ

10. Ensuite il y a eu la malheureuse fin pour ceux qui faisaient le mal, traitant de mensonges les signes de Dieu et faisant d'eux un objet de raillerie.

Thumma kana 3aqibata allathina asauu alssuua an kaththabuu biayati Allahi wakanuu biha yastahziuuna

11. اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

11. Dieu produit la création, puis Il la renouvelle, après quoi vous serez ramenés à Lui.

Allahu yabdao alkhalqa thumma yu3iduhu thumma ilayhi turja3uuna

12. وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ

12. Le Jour où poindra l'Heure, les coupables seront désespérés.

Wayawma taquumu alssa3atu yublisu almujrimuuna

13. وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ

13. Ils ne trouveront pas d'intercesseurs parmi ceux qu'ils associaient à Dieu et ils renieront ceux qu'ils Lui associaient.

Walam yakun lahum min shurakaihim shufa3ao wakanuu bishurakaihim kafirina

14. وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ

14. Le Jour ou poindra l'Heure, ce Jour-là, ils se sépareront les uns des autres.

Wayawma taquumu alssa3atu yawmaithin yatafarraquuna

15. فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ

15. Quant à ceux qui croient et qui pratiquent les œuvres pies, ils se réjouiront alors dans un Jardin.

Faamma allathina amanuu wa3amiluu alssalihati fahum fi rawdatin yuhbaruuna

16. وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

16. Quant aux mécréants, ceux qui nient Nos Signes et la rencontre de la vie future, ceux-là seront en butte au châtiment.

Waamma allathina kafaruu wakaththabuu biayatina waliqai alakhirati faolaika fi al3athabi muhdaruuna

17. فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ

17. Glorifiez donc Dieu, quand vient le soir et quand vous vous retrouvez le matin !

Fasubhana Allahi hina tumsuuna wahina tusbihuuna

18. وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

18. Et qu'Il soit loué, dans les cieux et sur la terre, une fois la nuit tombée et lorsque vous atteignez le milieu de la journée !

Walahu alhamdu fi alssamawati waalardi wa3ashiyyan wahina tuthhiruuna

19. يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

19. Il fait sortir le vivant du mort et Il fait sortir le mort du vivant. Il rend la vie à la terre quand elle est morte : c'est ainsi que vous serez ressuscités.

Yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyi alarda ba3da mawtiha wakathalika tukhrajuuna

20. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ

20. C'est un de Ses signes qu'Il vous a créés de poussière ; et vous voici devenus des hommes disséminés de tous côtés.

Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiruuna

21. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

21. Et c'est un de Ses signes qu'Il a créé pour vous, formées de vous-mêmes, des épouses afin que vous vous reposiez auprès d'elles, et Il a établi entre vous l'affection et la compassion. Il y a vraiment là des signes pour ceux qui méditent.

Wamin ayatihi an khalaqa lakum min anfusikum azwajan litaskunuu ilayha waja3ala baynakum mawaddatan warahmatan inna fi thalika laayatin liqawmin yatafakkaruuna

22. وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ

22. Et parmi Ses signes il y a la création des cieux et de la terre et la diversité de vos langues et de vos couleurs. Ce sont vraiment là des signes pour ceux qui savent.

Wamin ayatihi khalqu alssamawati waalardi waikhtilafu alsinatikum waalwanikum inna fi thalika laayatin lil3alimina

23. وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

23. Et il y a parmi Ses signes votre sommeil, de nuit et de jour, et votre quête de Sa faveur. Il y a vraiment là des signes pour ceux qui entendent.

Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fi thalika laayatin liqawmin yasma3uuna

24. وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

24. Et c'est un de Ses signes qu'Il vous montre l'éclair, sujet de crainte et d'espoir, et qu'Il fait descendre du ciel une eau grâce à laquelle Il rend la vie à la terre une fois qu'elle est morte. Il y a vraiment là des signes pour ceux qui raisonnent.

Wamin ayatihi yurikumu albarqa khawfan watama3an wayunazzilu mina alssamai maan fayuhyi bihi alarda ba3da mawtiha inna fi thalika laayatin liqawmin ya3qiluuna

25. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ

25. Et c'est un de Ses signes que le ciel et la terre subsistent sur Son ordre. Puis, lorsqu'Il vous lancera un appel de la terre, voilà que vous en surgirez.

Wamin ayatihi an taquuma alssamao waalardu biamrihi thumma itha da3akum da3watan mina alardi itha antum takhrujuuna

26. وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ

26. A Lui appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ; tous Lui sont entièrement soumis.

Walahu man fi alssamawati waalardi kullun lahu qanituuna

27. وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

27. C'est Lui qui produit la création et, ensuite, la renouvelle. Cela Lui est facile. C'est à Lui que revient le symbole le plus élevé, [au-dessus de ce qui se trouve] dans les cieux et sur la terre. Il est le Puissant, le Sage.

Wahuwa allathi yabdao alkhalqa thumma yu3iduhu wahuwa ahwanu 3alayhi walahu almathalu ala3la fi alssamawati waalardi wahuwa al3azizu alhakimu

28. ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ ۖ هَلْ لَكُمْ مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

28. Il vous propose une parabole tirée de vous-mêmes : avez-vous, parmi vos esclaves, des associés avec qui vous partagez les biens que Nous vous avons accordés, au point d'en faire vos égaux et de les craindre comme vous vous craignez les uns les autres ? Voilà comment nous exposons les signes pour les gens qui raisonnent.

Daraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mi mma malakat aymanukum min shurakaa fi ma razaqnakum faantum fihi sawaon takhafuunahum kakhifatikum anfusakum kathalika nufassilu alayati liqawmin ya3qiluuna

29. بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ فَمَنْ يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

29. Les iniques, au contraire, suivent aveuglément leurs passions. Mais qui pourrait guider ceux que Dieu égare ? Ils n'ont personne pour les secourir.

Bali ittaba3a allathina thalamuu ahwaahum bighayri 3ilmin faman yahdi man adalla Allahu wama lahum min nasirina

30. فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

30. Soumets-toi donc humblement à la Religion, en pur croyant, selon la nature dont Dieu a doté les hommes en les créant. La création de Dieu n'admet pas de changement. Telle est la Religion immuable, mais la plupart des hommes ne savent pas.

Faaqim wajhaka lilddini hanifan fitrata Allahi allati fatara alnnasa 3alayha la tabdila likhalqi Allahi thalika alddinu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la ya3lamuuna

31. مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

31. Revenez repentants vers Dieu, craignez-Le, acquittez-vous de la prière, et ne soyez pas au nombre des associateurs,

Munibina ilayhi waittaquuhu waaqimuu alssalata wala takuunuu mina almushrikina

32. مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

32. de ceux qui ont scindé leur religion et ont formé des sectes, chaque faction se réjouissant de ce qu'elle détient.

Mina allathina farraquu dinahum wakanuu shiya3an kullu hizbin bima ladayhim farihuuna

33. وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُمْ مِنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ

33. Quand un malheur atteint les hommes, ils implorent leur Seigneur et reviennent vers Lui repentants. Mais ensuite, lorsqu'Il leur fait goûter une miséricorde venant de Lui, voici qu'une partie d'entre eux donnent des associés à leur Seigneur,

Waitha massa alnnasa durrun da3aw rabbahum munibina ilayhi thumma itha athaqahum minhu rahmatan itha fariqun minhum birabbihim yushrikuuna

34. لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

34. reniant ce que Nous leur avons apporté. Jouissez donc des plaisirs éphémères, mais un jour vous saurez !

Liyakfuruu bima ataynahum fatamatta3uu fasawfa ta3lamuuna

35. أَمْ أَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ

35. Aurions-Nous fait descendre sur eux un mandat où il est parlé de ce qu'ils Lui associent ?

Am anzalna 3alayhim sultanan fahuwa yatakallamu bima kanuu bihi yushrikuuna

36. وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ

36. Lorsque Nous faisons goûter aux hommes une miséricorde, ils l'accueillent avec joie ; mais si un mal les atteint à cause de leurs œuvres passées, les voilà qui désespèrent.

Waitha athaqna alnnasa rahmatan farihuu biha wain tusibhum sayyiatun bima qaddamat aydihim itha hum yaqnatuuna

37. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

37. Ne voient-ils pas que Dieu dispense largement Ses dons à qui Il veut et qu'Il les mesure ? Il y a vraiment là des signes pour ceux qui croient.

Awalam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna fi thalika laayatin liqawmin yuminuuna

38. فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

38. Donne au proche parent ce qui lui est dû, et de même au pauvre, au voyageur. C'est là un bien pour ceux qui aspirent à la Face de Dieu. Ceux-là sont les bienheureux.

Faati tha alqurba haqqahu waalmiskina waibna alssabili thalika khayrun lillathina yuriduuna wajha Allahi waolaika humu almuflihuuna

39. وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ ۖ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ

39. L'intérêt usuraire que vous versez pour faire fructifier les biens d'autrui ne donne aucun profit auprès de Dieu ; mais ce que vous donnez en aumônes en aspirant à la Face de Dieu, cela vous est compté au double.

Wama ataytum min riban liyarbuwa fi amwali alnnasi fala yarbuu 3inda Allahi wama ataytum min zakatin turiduuna wajha Allahi faolaika humu almud3ifuuna

40. اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَفْعَلُ مِنْ ذَٰلِكُمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

40. C'est Dieu qui vous a créés, puis vous a donné la subsistance, puis vous fait mourir, puis vous fait revivre. Existe-t-il parmi vos associés un seul qui puisse faire quelque chose de semblable ? Gloire à Lui, et qu'Il soit exalté au-dessus de ce qu'ils Lui associent !

Allahu allathi khalaqakum thumma razaqakum thumma yumitukum thumma yuhyikum hal min shurakaikum man yaf3alu min thalikum min shayin subhanahu wata3ala 3amma yushrikuuna

41. ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

41. La corruption est apparue sur la terre et sur la mer à cause de ce que les hommes ont accompli de leurs mains, afin qu'Il leur fasse goûter quelque conséquence de leurs agissements. Peut-être reviendront-ils [à Dieu]...

Thahara alfasadu fi albarri waalbahri bima kasabat aydi alnnasi liyuthiqahum ba3da allathi 3amiluu la3allahum yarji3uuna

42. قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُشْرِكِينَ

42. Dis : " Parcourez la terre et voyez quelle a été la fin de ceux qui vécurent autrefois ; la plupart étaient des associateurs. "

Qul siruu fi alardi faonthuruu kayfa kana 3aqibatu allathina min qablu kana aktharuhum mushrikina

43. فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ

43. Dresse ton visage vers la Religion immuable avant que ne vienne, de la part de Dieu, un Jour que rien ne saurait écarter. Ce jour-là, les hommes seront séparés en deux groupes :

Faaqim wajhaka lilddini alqayyimi min qabli an yatiya yawmun la maradda lahu mina Allahi yawmaithin yassadda3uuna

44. مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِأَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ

44. les mécréants porteront le poids de leur mécréance, et ceux qui auront agi pieusement en recueilleront le bénéfice.

Man kafara fa3alayhi kufruhu waman 3amila salihan falianfusihim yamhaduuna

45. لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ

45. Ainsi Dieu, par Sa grâce, récompensera ceux qui auront cru et pratiqué des œuvres pies ! Lui, certes, n'aime pas les mécréants !

Liyajziya allathina amanuu wa3amiluu alssalihati min fadlihi innahu la yuhibbu alkafirina

46. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَلِيُذِيقَكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

46. Parmi Ses signes, Il vous envoie les vents porteurs de bonnes nouvelles pour vous faire goûter quelque chose de Sa miséricorde, pour faire voguer le vaisseau sur Son ordre et pour vous procurer Ses bienfaits. Peut-être serez-vous reconnaissants...

Wamin ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin waliyuthiqakum min rahmatihi walitajriya alfulku biamrihi walitabtaghuu min fadlihi wala3allakum tashkuruuna

47. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ

47. Déjà, avant toi, Nous avions dépêché des envoyés à leurs concitoyens auxquels ils avaient apporté des preuves patentes. Mais Nous avons dû tirer vengeance de ceux qui commettaient des crimes parce qu'il Nous incombait de secourir les croyants.

Walaqad arsalna min qablika rusulan ila qawmihim fajauuhum bialbayyinati faintaqamna mina allathina ajramuu wakana haqqan 3alayna nasru almuminina

48. اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ ۖ فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

48. Dieu est celui qui dépêche les vents. Ceux-ci soulèvent un nuage qu'Il étend dans le ciel comme Il le veut et qu'Il déchire en morceaux : tu vois alors l'ondée sortir de ses profondeurs. Quand Il la fait tomber sur qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voici dans l'allégresse,

Allahu allathi yursilu alrriyaha fatuthiru sahaban fayabsutuhu fi alssamai kayfa yashao wayaj3aluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju min khilalihi faitha asaba bihi man yashao min 3ibadihi itha hum yastabshiruuna

49. وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ

49. même si avant la tombée de la pluie ils étaient au désespoir.

Wain kanuu min qabli an yunazzala 3alayhim min qablihi lamublisina

50. فَانْظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

50. Considère donc les traces de la miséricorde de Dieu et comment Il fait vivre la terre après sa mort. Tel est, en vérité, Celui qui fait revivre les morts. Il est puissant sur toute chose.

Faonthur ila athari rahmati Allahi kayfa yuhyi alarda ba3da mawtiha inna thalika lamuhyi almawta wahuwa 3ala kulli shayin qadirun

51. وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَظَلُّوا مِنْ بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ

51. Mais si Nous envoyons un vent qu'ils voient chargé de sable jaune, ils restent ancrés dans la mécréance.

Walain arsalna rihan faraawhu musfarran lathalluu min ba3dihi yakfuruuna

52. فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ

52. Quant à toi, tu ne peux faire que les morts entendent, ni que les sourds entendent l'appel alors qu'ils tournent le dos.

Fainnaka la tusmi3u almawta wala tusmi3u alssumma alddu3aa itha wallaw mudbirina

53. وَمَا أَنْتَ بِهَادِ الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ

53. Tu n'es pas un guide qui fait revenir les aveugles de leur égarement. Tu ne fais entendre que ceux qui croient à Nos signes et qui, alors, sont soumis [à Dieu] (muslimûn).

Wama anta bihadi al3umyi 3an dalalatihim in tusmi3u illa man yuminu biayatina fahum muslimuuna

54. اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ

54. Dieu est Celui qui vous a créés de faiblesse, puis après la faiblesse a donné de la force, puis, après la force, a donné la faiblesse et la vieillesse. Il crée ce qu'Il veut et Il est l'Omniscient, l'Omnipotent.

Allahu allathi khalaqakum min da3fin thumma ja3ala min ba3di da3fin quwwatan thumma ja3ala min ba3di quwwatin da3fan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa al3alimu alqadiru

55. وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ

55. Le Jour où poindra l'Heure, les coupables jureront qu'ils ne sont restés qu'une heure [dans leurs tombeaux]. Ainsi ont-ils toujours déraisonné...,

Wayawma taquumu alssa3atu yuqsimu almujrimuuna ma labithuu ghayra sa3atin kathalika kanuu yufakuuna

56. وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ الْبَعْثِ ۖ فَهَٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

56. tandis que ceux qui auront reçu la science et la foi diront : " De fait, vous êtes restés, selon la prescription du Livre de Dieu, [ensevelis] jusqu'au Jour de la Résurrection. Or, voici venu le Jour de la Résurrection, mais vous n'en saviez rien ".

Waqala allathina uutuu al3ilma waalimana laqad labithtum fi kitabi Allahi ila yawmi alba3thi fahatha yawmu alba3thi walakinnakum kuntum la ta3lamuuna

57. فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

57. Ce Jour-là, l'excuse des iniques sera inutile et ils ne trouveront pas de répondants.

Fayawmaithin la yanfa3u allathina thalamuu ma3thiratuhum wala hum yusta3tabuuna

58. وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِنْ جِئْتَهُمْ بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

58. Dans ce Coran, Nous avons proposé aux hommes toutes sortes d'exemples ; mais quand tu leur apportes un signe, les mécréants disent : " Vous êtes des imposteurs ! "

Walaqad darabna lilnnasi fi hatha alqurani min kulli mathalin walain jitahum biayatin layaquulanna allathina kafaruu in antum illa mubtiluuna

59. كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

59. C'est ainsi que Dieu met un sceau sur les cœurs de ceux qui ne savent pas.

Kathalika yatba3u Allahu 3ala quluubi allathina la ya3lamuuna

60. فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

60. Sois donc patient. Certes, la promesse de Dieu est vérité. Que ceux qui ne croient pas fermement ne t'ébranlent pas !

Faisbir inna wa3da Allahi haqqun wala yastakhiffannaka allathina la yuuqinuuna