Le Fer (Al-Hadîd)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

1. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre glorifie Dieu, et Il est le Tout-Puissant, le Sage.

Sabbaha lillahi ma fi alssamawati waalardi wahuwa al3azizu alhakimu

2. لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

2. A Lui appartient le Royaume des cieux et de la terre. Il fait vivre et Il fait mourir, et Il est puissant sur toute chose.

Lahu mulku alssamawati waalardi yuhyi wayumitu wahuwa 3ala kulli shayin qadirun

3. هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

3. Il est le Premier et le Dernier, l'Apparent et l'Occulte, et Il est connaissant de toute chose.

Huwa alawwalu waalakhiru waalththahiru waalbatinu wahuwa bikulli shayin 3alimun

4. هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

4. C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours. Il s'est ensuite assis en majesté sur le Trône. Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte. Et Il est avec vous où que vous soyez. Et Dieu voit parfaitement tout ce que vous faites.

Huwa allathi khalaqa alssamawati waalarda fi sittati ayyamin thumma istawa 3ala al3arshi ya3lamu ma yaliju fi alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama ya3ruju fiha wahuwa ma3akum ayna ma kuntum waAllahu bima ta3maluuna basirun

5. لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

5. A Lui appartient le Royaume des cieux et de la terre. Toutes choses retournent à Dieu.

Lahu mulku alssamawati waalardi waila Allahi turja3u alomuuru

6. يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

6. Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit. Et Il connaît parfaitement le tréfonds des cœurs.

Yuuliju allayla fi alnnahari wayuuliju alnnahara fi allayi wahuwa 3alimun bithati alssuduuri

7. آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنْفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَأَنْفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

7. Croyez en Dieu et en Son Envoyé ! Dépensez en aumônes une partie de ce dont Il vous a fait les légataires. Car ceux de vous qui auront cru et fait l'aumône recevront une grande récompense.

Aminuu biAllahi warasuulihi waanfiquu mimma ja3alakum mustakhlafina fihi faallathina amanuu minkum waanfaquu lahum ajrun kabirun

8. وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

8. Pourquoi ne croiriez-vous pas en Dieu, alors que l'Envoyé vous appelle à croire en votre Seigneur et qu'il a passé un pacte avec vous à condition que vous soyez croyants ?

Wama lakum la tuminuuna biAllahi waalrrasuulu yad3uukum lituminuu birabbikum waqad akhatha mithaqakum in kuntum muminina

9. هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ

9. C'est Lui qui révèle à Son serviteur des versets évidents pour vous faire sortir des ténèbres vers la lumière. Dieu, certes, est compatissant, clément envers vous !

Huwa allathi yunazzilu 3ala 3abdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakum mina alththulumati ila alnnuuri wainna Allaha bikum larauufun rahimun

10. وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنْكُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِينَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

10. Pourquoi ne dépenseriez-vous pas [de vos biens] dans le chemin de Dieu, alors que c'est à Dieu que revient l'héritage des cieux et de la terre ? Vous n'êtes pas tous égaux : il y en a parmi vous qui ont dépensé leurs biens et combattu avant la victoire ; ceux-là occupent un rang plus élevé que ceux qui n'ont dépensé leurs biens et n'ont combattu que plus tard. Mais Dieu a promis à tous la très belle récompense ; et Dieu est instruit de tout ce que vous faites.

Wama lakum alla tunfiquu fi sabili Allahi walillahi mirathu alssamawati waalardi la yastawi minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala olaika a3thamu darajatan mina allathina anfaquu min ba3du waqataluu wakullan wa3ada Allahu alhusna waAllahu bima ta3maluuna khabirun

11. مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ

11. Lequel d'entre vous fera à Dieu un beau prêt afin que Dieu le lui rende au double et qu'il reçoive une généreuse récompense ?

Man tha allathi yuqridu Allaha qardan hasanan fayuda3ifahu lahu walahu ajrun karimun

12. يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

12. Un Jour tu verras les croyants et les croyantes avec leur lumière qui brillera devant eux et à leur droite. " Voici une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui : des Jardins sous lesquels coulent les fleuves et où vous demeurerez à jamais. C'est là le bonheur suprême ! "

Yawma tara almuminina waalmuminati yas3a nuuruhum bayna aydihim wabiaymanihim bushrakumu alyawma jannatun tajri min tahtiha alanharu khalidina fiha thalika huwa alfawzu al3athimu

13. يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ

13. Ce Jour-là, les hypocrites, hommes et femmes, diront aux croyants : " Attendez-nous, afin que nous empruntions de votre lumière ! ". On leur dira : " Retournez sur vos pas chercher de la lumière ! " Entre eux sera dressée une muraille percée d'une porte dont l'intérieur contiendra la miséricorde tandis que l'extérieur sera tourné vers le châtiment.

Yawma yaquulu almunafiquuna waalmunafiqatu lillathina amanuu onthuruuna naqtabis min nuurikum qila irji3uu waraakum failtamisuu nuuran faduriba baynahum bisuurin lahu babun batinuhu fihi alrrahmatu wathahiruhu min qibalihi al3athabu

14. يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

14. Les hypocrites crieront aux croyants : " N'étions-nous pas avec vous ? " Ceux-ci répondront : " Si fait ! , mais vous êtes tombés dans la tentation, vous avez tergiversé et douté ; les vains désirs vous ont aveuglés jusqu'à ce que s'accomplisse le Décret divin ; et le séducteur vous a trompés sur Dieu. "

Yunaduunahum alam nakun ma3akum qaluu bala walakinnakum fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu alamaniyyu hatta jaa amru Allahi wagharrakum biAllahi algharuuru

15. فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

15. En ce Jour il n'est plus accepté de rançon, ni de vous, ni de ceux qui ont mécru. Votre demeure est le Feu ; c'est lui qui est votre seigneur et maître ! Quelle misérable fin ! "

Faalyawma la yukhathu minkum fidyatun wala mina allathina kafaruu mawakumu alnnaru hiya mawlakum wabisa almasiru

16. أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

16. Le moment n'est-il pas venu pour que les cœurs des croyants s'humilient en s'adonnant au souvenir de Dieu et de ce qui leur a été révélé de la Vérité, et pour qu'ils ne ressemblent pas à ceux qui avaient reçu le Livre avant eux ? Ceux-ci avaient vu passer le temps avec langueur, leurs cœurs s'étaient endurcis et beaucoup d'entre eux étaient devenus pervers.

Alam yani lillathina amanuu an takhsha3a quluubuhum lithikri Allahi wama nazala mina alhaqqi wala yakuunuu kaallathina uutuu alkitaba min qablu fatala 3alayhimu alamadu faqasat quluubuhum wakathirun minhum fasiquuna

17. اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

17. Sachez que Dieu fait revivre la terre lorsqu'elle est morte. Nous vous avons explicité les signes pour que vous puissiez raisonner.

I3lamuu anna Allaha yuhyi alarda ba3da mawtiha qad bayyanna lakumu alayati la3allakum ta3qiluuna

18. إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

18. Aux hommes et aux femmes qui s'acquittent de l'aumône, à ceux qui font à Dieu un beau prêt, Dieu le rendra au double, et ils recevront une généreuse récompense.

Inna almussaddiqina waalmussaddiqati waaqraduu Allaha qardan hasanan yuda3afu lahum walahum ajrun karimun

19. وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ ۖ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

19. Ceux qui croient en Dieu et en Ses envoyés, ceux-là sont les vrais fidèles ; ils seront les témoins auprès de leur Seigneur, dotés de leur récompense et de leur lumière. Quant à ceux qui auront mécru et traité Nos signes de mensonges, ils seront les hôtes de la Fournaise.

Waallathina amanuu biAllahi warusulihi olaika humu alssiddiquuna waalshshuhadao 3inda rabbihim lahum ajruhum wanuuruhum waallathina kafaruu wakaththabuu biayatina olaika ashabu aljahimi

20. اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ

20. Sachez que la vie de ce monde n'est que jeu, frivolité, vaine parure, assaut de vanité entre vous et désir de multiplier à l'envi vos richesses et vos enfants. Elle est semblable à une ondée : les mécréants s'émerveillent des plantes qu'elle fait pousser ; puis elles se fanent, tu les vois jaunir et elles deviennent de la paille sèche. Dans l'autre monde, il y a un châtiment terrible et un pardon de Dieu avec Sa satisfaction. La vie de ce monde, elle, n'est qu'une jouissance illusoire.

I3lamuu annama alhayatu alddunya la3ibun walahwun wazinatun watafakhurun baynakum watakathurun fi alamwali waalawladi kamathali ghaythin a3jaba alkuffara nabatuhu thumma yahiju fatarahu musfarran thumma yakuunu hutaman wafi alakhirati 3athabun shadidun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun wama alhayatu alddunya illa mata3u alghuruuri

21. سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

21. Elancez-vous vers le pardon de votre Seigneur et vers un Jardin dont la largeur égale celle du ciel et de la terre, destiné à ceux qui ont cru en Dieu et en Ses envoyés. Telle est la grâce de Dieu ! Il la donne à qui Il veut. Dieu est le Maître de la grâce infinie !

Sabiquu ila maghfiratin min rabbikum wajannatin 3arduha ka3ardi alssamai waalardi o3iddat lillathina amanuu biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yutihi man yashao waAllahu thuu alfadli al3athimi

22. مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

22. Aucune calamité ne survient sur la terre ou en vous-mêmes sans avoir été inscrite dans un Livre avant que Nous la manifestions. C'est vraiment là chose facile pour Dieu !

Ma asaba min musibatin fi alardi wala fi anfusikum illa fi kitabin min qabli an nabraaha inna thalika 3ala Allahi yasirun

23. لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

23. Donc, ne soyez pas désespérés à cause de ce qui vous échappe et ne vous réjouissez pas outre mesure de ce qui vous est donné. Dieu n'aime pas l'insolent outrecuidant,

Likayla tasaw 3ala ma fatakum wala tafrahuu bima atakum waAllahu la yuhibbu kulla mukhtalin fakhuurin

24. الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

24. ni les avares qui ordonnent l'avarice aux hommes. Que celui qui se détourne sache que Dieu est le Riche, Celui qui est digne de toute louange !

Allathina yabkhaluuna wayamuruuna alnnasa bialbukhli waman yatawalla fainna Allaha huwa alghaniyyu alhamidu

25. لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

25. Nous avons envoyé Nos messagers avec des preuves évidentes. Nous avons fait descendre avec eux le Livre et la balance afin que les hommes observent l'équité. Nous avons aussi fait descendre le fer, qui est source d'une puissance terrible et de commodités pour les hommes, ceci pour que Dieu sache qui L'assiste, Lui et Ses prophètes, dans le secret. Certes, Dieu est fort, puissant !

Laqad arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna ma3ahumu alkitaba waalmizana liyaquuma alnnasu bialqisti waanzalna alhadida fihi basun shadidun wamanafi3u lilnnasi waliya3lama Allahu man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha qawiyyun 3azizun

26. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ ۖ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

26. Nous avons envoyé Noé et Abraham et Nous avons établi chez leurs descendants la prophétie et le Livre. Parmi eux, certains ont été bien dirigés, mais beaucoup se sont montrés pervers.

Walaqad arsalna nuuhan waibrahima waja3alna fi thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba faminhum muhtadin wakathirun minhum fasiquuna

27. ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

27. Plus tard, Nous avons fait suivre leurs traces par Nos envoyés, dont Jésus, fils de Marie. A lui, Nous avons donné l'Evangile, et Nous avons mis dans le cœur de ceux qui le suivent la mansuétude, la compassion et le goût de la vie monastique. Ils l'ont instaurée - Nous ne la leur avions pas prescrite - dans le seul but d'obtenir la satisfaction de Dieu, mais ils ne l'ont pas observée comme elle aurait dû l'être. A ceux d'entre eux qui ont cru, Nous avons donné leur récompense, mais beaucoup d'entre eux ont été pervers.

Thumma qaffayna 3ala atharihim birusulina waqaffayna bi3isa ibni maryama waataynahu alinjila waja3alna fi quluubi allathina ittaba3uuhu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtada3uuha ma katabnaha 3alayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama ra3awha haqqa ri3ayatiha faatayna allathina amanuu minhum ajrahum wakathirun minhum fasiquuna

28. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

28. O vous qui croyez, craignez Dieu et faites confiance à Son Envoyé ! Il vous attribuera une double part de Sa miséricorde, Il vous donnera une lumière avec laquelle vous marcherez et Il vous accordera Son pardon - Dieu est pardonneur, clément -,

Ya ayyuha allathina amanuu ittaquu Allaha waaminuu birasuulihi yutikum kiflayni min rahmatihi wayaj3al lakum nuuran tamshuuna bihi wayaghfir lakum waAllahu ghafuurun rahimun

29. لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

29. afin que les Gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de la grâce de Dieu et que la grâce est dans la main de Dieu. Il la donne à qui Il veut, et Dieu est Celui qui détient la grâce infinie !

Lialla ya3lama ahlu alkitabi alla yaqdiruuna 3ala shayin min fadli Allahi waanna alfadla biyadi Allahi yutihi man yashao waAllahu thuu alfadli al3athimi