アル・ヒジュル章

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ

1. アリフ・ラーム・ラー。これは啓典の印で,まごうかたないクルアーンの印である。

Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubinin

2. رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ

2. 信じない者たちは,自分たちがムスリムであったならばと,望む時が(ほ?)々あろう。

Rubama yawaddu allathina kafaruu law kanuu muslimina

3. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

3. かれらを放任し,食べさせ楽しませて,(はかない)希望に惑わせておくがいい。間もなくかれらは悟るであろう。

Tharhum yakuluu wayatamatta3uu wayulhihimu alamalu fasawfa ya3lamuuna

4. وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ

4. われはどんな町を滅ぼす場合でも,定められた期限がやって来た時にそうした。

Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun ma3luumun

5. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

5. 誰もその時期を早め,また遅らすことは出来ない。

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiruuna

6. وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

6. かれらは言う。「訓戒が啓示された者よ,本当にあなたは(ほ?)かれた者である。

Waqaluu ya ayyuha allathi nuzzila 3alayhi alththikru innaka lamajnuunun

7. لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

7. もしあなた(の言うこと)が真実であるならば,何故天使を連れて来ないのか。」

Law ma tatina bialmalaikati in kunta mina alssadiqina

8. مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ

8. われは,それなりの理由による以外には天使を遣わさない。そうなれば,かれらは猶予されないのである。

Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanuu ithan muntharina

9. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

9. 本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである。

Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithuuna

10. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ

10. われはあなた以前の,昔の諸集団にも確かに(使徒たちを)遺わした。

Walaqad arsalna min qablika fi shiya3i alawwalina

11. وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

11. だが使徒たちがかれらの許に来る度に,かれらによって嘲笑されない者はなかった。

Wama yatihim min rasuulin illa kanuu bihi yastahziuuna

12. كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

12. このようにわれは,罪深い者の心に,そうすることを忍び込ませた。

Kathalika naslukuhu fi quluubi almujrimina

13. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ

13. 昔の者たちへの先例があったのに,かれらはこの(啓示)を信じない。

La yuminuuna bihi waqad khalat sunnatu alawwalina

14. وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ

14. 仮令われがかれらのために天の門を開いて,(随時)かれらを登らせようとしても,

Walaw fatahna 3alayhim baban mina alssamai fathalluu fihi ya3rujuuna

15. لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ

15. かれらは必ず,「わたしたちの目は本当に眩んでしまった。いやわたしたちは魔法にかけられている。」と言うであろう。

Laqaluu innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashuuruuna

16. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ

16. われは天に星座を定めて見る者に美しく眺めさせ,

Walaqad ja3alna fi alssamai buruujan wazayyannaha lilnnathirina

17. وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

17. また,呪われた凡ての悪魔からもそれらを守る。

Wahafithnaha min kulli shaytanin rajimin

18. إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ

18. だが盗・聞きする者は別で,かれは紛いのない炎(流星)に追いかけられる。

Illa mani istaraqa alssam3a faatba3ahu shihabun mubinun

19. وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ

19. またわれは大地を伸ベ広げて,山々をその上に堅固に据えつけた。そこで凡てのものを(妥当な)均衡の下に,生長させる。

Waalarda madadnaha waalqayna fiha rawasiya waanbatna fiha min kulli shayin mawzuunin

20. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ

20. われはあなたがたのためにも,またあなたがたが決して養育者たりえないものにも生計の道を与えた。

Waja3alna lakum fiha ma3ayisha waman lastum lahu biraziqina

21. وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ

21. どのようなものでも,われにその(無尽の)蓄えのないものはない。(必要に応した)一定の分量以外には下さないだけである。

Wain min shayin illa 3indana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin ma3luumin

22. وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ

22. またわれは豊沃にする風を送り,天から雨を降らせて,それをあなたがたに飲ませる。だがあなたがたはその(宝庫の)管理者ではない。

Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumuuhu wama antum lahu bikhazinina

23. وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ

23. 本当にわれは,あなたがたを生かし,また死なせる。われはまた相続者である。

Wainna lanahnu nuhyi wanumitu wanahnu alwarithuuna

24. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ

24. われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。

Walaqad 3alimna almustaqdimina minkum walaqad 3alimna almustakhirina

25. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

25. あなたの主は,かれらを(審判の日に)一斉に召集なされる。本当にかれは英明にして全知であられる。

Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakimun 3alimun

26. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

26. 本当にわれは人類を,泥で形作って陶土から創った。

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnuunin

27. وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ

27. またわれは先に燃え盛る炎から幽精〔ジン〕を創った。

Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamuumi

28. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

28. あなたの主が,天使たちに向かって仰せられた時を思え。「本当にわれは人間を泥で形作って,陶土から創ろうとするのである。

Waith qala rabbuka lilmalaikati inni khaliqun basharan min salsalin min hamain masnuunin

29. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

29. われはかれを(完全に)形作った。それからわれの霊をかれに吹込んだ時,あなたがた(天使)はかれにサジダしなさい。」と(命じた)。

Faitha sawwaytuhu wanafakhtu fihi min ruuhi faqa3uu lahu sajidina

30. فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

30. それで天使たちは,イブリースを除き一斉にサジダした。

Fasajada almalaikatu kulluhum ajma3uuna

31. إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

31. かれは一緒にサジダすることを拒否した。

Illa iblisa aba an yakuuna ma3a alssajidina

32. قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

32. かれは仰せられた。「イブリースよ,あなたが一緒にサジダしなかったのは何故か。」

Qala ya iblisu ma laka alla takuuna ma3a alssajidina

33. قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

33. かれは申し上げた。「わたしにはあなたが泥で形作り,陶土から御創りになった人間にサジダするようなことは,出来ません。」

Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnuunin

34. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

34. かれは仰せられた。「それならあなたはここから下がれ。本当にあなたは,呪われている。

Qala faokhruj minha fainnaka rajimun

35. وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ

35. この呪いは,本当に審判の日まであなたの上にあろう。」

Wainna 3alayka alla3nata ila yawmi alddini

36. قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

36. かれは申し上げた。「主よ,かれらが甦される日まで,わたしを猶予して下さい。」

Qala rabbi faanthirni ila yawmi yub3athuuna

37. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ

37. かれは仰せられた。「あなたは猶予される,

Qala fainnaka mina almuntharina

38. إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

38. 定められた時の(その)日まで。」

Ila yawmi alwaqti alma3luumi

39. قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

39. かれは申し上げた。「主よあなたは,わたしを迷わされましたので,わたしは地上でかれらに(迷いを)好ましく思わせ,必ずかれら凡てを,迷いに陥らせましよう。

Qala rabbi bima aghwaytani laozayyinanna lahum fi alardi walaoghwiyannahum ajma3ina

40. إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

40. かれらの中で誠実な(恩恵により清められた)あなたのしもベの外は。」

Illa 3ibadaka minhumu almukhlasina

41. قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

41. かれは仰せられた。「この(謙虚で清純なわがしもベの)道こそ,われへの正しい道である。

Qala hatha siratun 3alayya mustaqimun

42. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ

42. あなた(イブリース)に従って,邪道にそれるような者を除き,われのしもベ(信者)に関しては,あなたはかれらの上に何の権威を持たない。

Inna 3ibadi laysa laka 3alayhim sultanun illa mani ittaba3aka mina alghawina

43. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

43. 本当に地獄こそ,かれら凡ての者に約束される場所である。

Wainna jahannama lamaw3iduhum ajma3ina

44. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ

44. それには7つの門があり,各々の門には,かれら(罪人)の一団が割り当てられるのである。」

Laha sab3atu abwabin likulli babin minhum juzon maqsuumun

45. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

45. 本当に主を畏れる者は,泉のある楽園に入る。

Inna almuttaqina fi jannatin wa3uyuunin

46. ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ

46. (かれらは挨拶されよう。)「あなたがたは,平安に心安らかにここにお入り。」

Odkhuluuha bisalamin aminina

47. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

47. われはかれらの胸にある拘わりを除き,(かれらは)兄弟として高位の寝椅子の上に対座する。

Wanaza3na ma fi suduurihim min ghillin ikhwanan 3ala sururin mutaqabilina

48. لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ

48. そこでは疲れ(結?)ことなく,また(永遠に)そこから追われることもない。

La yamassuhum fiha nasabun wama hum minha bimukhrajina

49. نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

49. われのしもべたちに,「われは本当に,寛容で慈悲深い者であり,

Nabbi 3ibadi anni ana alghafuuru alrrahimu

50. وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ

50. われの懲罰は,本当に痛苦な懲罰である。」と告げ知らせなさい。

Wa anna 3athabi huwa al3athabu alalimu

51. وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ

51. それから,イブラーヒームの賓客のことに就いてかれらに語れ。

Wanabbihum 3an dayfi ibrahima

52. إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

52. かれら(賓客の2天使)が,かれの所に入って来て,「平安あれ。」と挨拶した時,「わたしたちは,あなたがたが,恐いです。」と言った。

Ith dakhaluu 3alayhi faqaluu salaman qala inna minkum wajiluuna

53. قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

53. かれらは言った。「恐れることはない。わたしたちは利口な1人の息子が授る吉報を,あなたに(湾?)したのだ。」

Qaluu la tawjal inna nubashshiruka bighulamin 3alimin

54. قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

54. かれは言った。「わたしは既に老齢に達しているのに,あなたがたはわたしに吉報を下さるのか。一体あなたがたに何の吉報があろうか。」

Qala abashshartumuuni 3ala an massaniya alkibaru fabima tubashshiruuni

55. قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ

55. かれらは言った。「わたしたちは,真理によって吉報をあなたに伝える。だから失望してはならない。」

Qaluu bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqanitina

56. قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ

56. かれは(答えて)言った。「迷った者の外は,誰が主の御慈悲に絶望しましょうか。」

Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalluuna

57. قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

57. かれは(また)言った。「(主の)使徒の方がたよ,あなたがた(が来られたところ)の用件は,何でしょうか。」

Qala fama khatbukum ayyuha almursaluuna

58. قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

58. かれらは言った。「わたしたちは罪深い民に遺わされた。

Qaluu inna orsilna ila qawmin mujrimina

59. إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

59. (だが) ルートの一族は別である。わたしたちは,かれらの全員を必ず救うであろう。

Illa ala luutin inna lamunajjuuhum ajma3ina

60. إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ

60. だがわたしたちの確認しているかれ(ルート)の妻は別で,かの女は背後に残る人々の一人である」

Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabirina

61. فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ

61. それから使徒たちがルートの一族の許に来た時,

Falamma jaa ala luutin almursaluuna

62. قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

62. かれは言った。「あなたがたは,見なれない方がたです。」

Qala innakum qawmun munkaruuna

63. قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ

63. かれらは言った。「いや,わたしたちはかれらの疑いを抱いていることに関して,あなたのところに来たのである。

Qaluu bal jinaka bima kanuu fihi yamtaruuna

64. وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

64. わたしたちは真理を(西?)した。本当にわたしたちは,真実を告げる。

Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiquuna

65. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

65. それで夜の明けない間に,あなたの家族と一緒に旅立ちなさい。そしてあなたは皆の一番後から着いていき,あなたがたの誰も後ろを振り向かせてはならない。只,命じられた通りに実行しなさい。」

Faasri biahlika biqit3in mina allayli waittabi3 adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimduu haythu tumaruuna

66. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ

66. われがこの決定をかれに知らせたのは,残ったこれらの(罪深い)者たちを(翌)朝滅ぼすためである。

Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtuu3un musbihina

67. وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

67. 町の住民たちは,(若者のニュースを聞いて)喜びに駆りたてられてやって来た。

Wajaa ahlu almadinati yastabshiruuna

68. قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ

68. かれ(ルート)は言った。「この方がたは,わたしの賓客です。わたしを恥さらしにしないでください。

Qala inna haolai dayfi fala tafdahuuni

69. وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

69. アッラーを畏れ,わたしに恥をかかせないでください。」

Waittaquu Allaha wala tukhzuuni

70. قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ

70. かれらは言った。「わたしたちは,外国の者(を泊めること)を,あなたに禁じなかったか」

Qaluu awalam nanhaka 3ani al3alamina

71. قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ

71. かれは言った。「もしあなたがたが行おうとするなら,ここにわたしの娘たちがいます。」

Qala haolai banati in kuntum fa3ilina

72. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

72. (預言者よ)あなたの生命にかけて(誓う)。本当にかれらは心を乱して,当てもなくさ迷う者である。

La3amruka innahum lafi sakratihim ya3mahuuna

73. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

73. それで一声(懲罰)が,日の出にかれらを襲った。

Faakhathathumu alssayhatu mushriqina

74. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ

74. われはその(町を)上を下にして転覆し,焼いた泥の石をかれらの上に降らせた。

Faja3alna 3aliyaha safilaha waamtarna 3alayhim hijaratan min sijjilin

75. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ

75. 本当にこの中には知性ある者への,種々の印がある。

Inna fi thalika laayatin lilmutawassimina

76. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ

76. その(町の跡)は,大道に沿ってなお存巧する。

Wainnaha labisabilin muqimin

77. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ

77. 本当にこの中には信仰する者への一つの印がある。

Inna fi thalika laayatan lilmuminina

78. وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ

78. また森の仲間も不義を行う者であった。

Wain kana ashabu alaykati lathalimina

79. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ

79. そこでわれはそれに報復した。本当にこの2つ(の跡)は大道に沿って,(今)明らか(に見られるの)である。

Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubinin

80. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ

80. ヒジュルの仲間も使徒たちを嘘つきとして拒否した。

Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursalina

81. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

81. われはかれらにわが種々の印を下したが,かれらはそれらを避け(て無視し)た。

Waataynahum ayatina fakanuu 3anha mu3ridina

82. وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ

82. かれらは(岩)山に家を彫り込・,安全であると考えていた。

Wakanuu yanhituuna mina aljibali buyuutan aminina

83. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ

83. それである朝,一声(懲罰)が,かれらを襲って,

Faakhathathumu alssayhatu musbihina

84. فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

84. かれらが(特別の知識と技術で)築き営んでいたことは,かれらにとって何も役立たなかった。

Fama aghna 3anhum ma kanuu yaksibuuna

85. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ

85. われは天と地,そしてその間にある凡てのものを,只真理に基いて創造した。(審判の)時は本当に来ているのだ。だからあなたは情け深く寛容に(人びとの過失や欠点を)赦してやるがいい。

Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssa3ata laatiyatun faisfahi alssafha aljamila

86. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ

86. 本当にあなたの主は,万有を創造した全知の御方であられる。

Inna rabbaka huwa alkhallaqu al3alimu

87. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ

87. われは絶えず繰り返されるべき7つ(の節)と,偉大なクルアーンをあなたに授けた。

Walaqad ataynaka sab3an mina almathani waalqurana al3athima

88. لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ

88. あの者たちの何人かにわれが授けた楽し・に対して羨ましそうにしてはならない。そしてそれに心を痛めてはならない。それよりあなたの翼を低く(して優しく)しなさい。

La tamuddanna 3aynayka ila ma matta3na bihi azwajan minhum wala tahzan 3alayhim waikhfid janahaka lilmuminina

89. وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ

89. そして言ってやるがいい。「本当にわたしは公明な警告者である。」

Waqul inni ana alnnathiru almubinu

90. كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ

90. (啓示を勝手に)分割した者に対しても,われは啓示しておいた。

Kama anzalna 3ala almuqtasimina

91. الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ

91. すなわちクルアーンを(かれらの都合のよいように)断片にした者たちにも。

Allathina ja3aluu alqurana 3idina

92. فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

92. それで,あなたの主に誓て,われは必ずかれら凡てを尋問するであろう。

Fawarabbika lanasalannahum ajma3ina

93. عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

93. かれらが行った凡てのことに就いて。

3amma kanuu ya3maluuna

94. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ

94. だからあなたが命じられたことを宣揚しなさい。そして多神教徒から遠ざかれ。

Faisda3 bima tumaru waa3rid 3ani almushrikina

95. إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ

95. 本当にわれは,嘲笑する者に対し,あなたを十分に守ってやる。

Inna kafaynaka almustahziina

96. الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

96. かれらは,アッラーに外の神を配するが,間もなく知るであろう。

Allathina yaj3aluuna ma3a Allahi ilahan akhara fasawfa ya3lamuuna

97. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

97. われはかれらの口にすることで,あなたの胸が締めつけられるのを知っている。

Walaqad na3lamu annaka yadiqu sadruka bima yaquuluuna

98. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ

98. だから,あなたの主を讃えて唱念し,サジダして,

Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajidina

99. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ

99. 定めの時が訪れるまで,あなたの主に仕えなさい。

Wao3bud rabbaka hatta yatiyaka alyaqinu