送られるもの章 〔アル・ムルサラート〕
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
1. 次々に送られる風において。
Waalmursalati 3urfan
2. فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
2. 猛威を振う風において。
Faal3asifati 3asfan
3. وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
3. 雨を(西?)す風において。
Waalnnashirati nashran
4. فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
4. 真理と虚偽を区別する(クルアーンの)啓示において。
Faalfariqati farqan
5. فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
5. 啓示を預言者たちに伝える天使たちにおいて(誓う)。
Faalmulqiyati thikran
6. عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
6. アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。
3uthran aw nuthran
7. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
7. (マッカの背信者よ。)あなたがたに約束されたこと(復活の日と懲罰)が確かに起る。
Innama tuu3aduuna lawaqi3un
8. فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
8. 諸星が消される時,
Faitha alnnujuumu tumisat
9. وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
9. 天が裂け散る時,
Waitha alssamao furijat
10. وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
10. 山々が塵のように運び去られる時,
Waitha aljibalu nusifat
11. وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
11. 使徒たちが定められた時に召集される時,
Waitha alrrusulu oqqitat
12. لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
12. (それらは)いつの日まで猶予されたのか。
Liayyi yawmin ojjilat
13. لِيَوْمِ الْفَصْلِ
13. 裁きの日までである。
Liyawmi alfasli
14. وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
14. 裁きの日が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。
Wama adraka ma yawmu alfasli
15. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
15. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
16. أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
16. われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。
Alam nuhliki alawwalina
17. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
17. その後われは,後代の者にかれらを継がせたではないか。
Thumma nutbi3uhumu alakhirina
18. كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
18. このようにわれは罪のある者たちを処分する。
Kathalika naf3alu bialmujrimina
19. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
19. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
20. أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
20. われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。
Alam nakhluqkum min main mahinin
21. فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
21. われはそれを,安泰な休・所(子宮)に置いた,
Faja3alnahu fi qararin makinin
22. إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
22. 定められた時期まで。
Ila qadarin ma3luumin
23. فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
23. われはそう定めた。わが決定の何と善いことよ。
Faqadarna fani3ma alqadiruuna
24. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
24. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
25. أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
25. われは,大地を大きな容器としなかったか,
Alam naj3ali alarda kifatan
26. أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
26. 生存者と死者(双方のために)。
Ahyaan waamwatan
27. وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
27. その上に山々を高く聳えさせ,また清鮮な水をあなたがたに飲ませたではないか。
Waja3alna fiha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
28. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
28. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
29. انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
29. (仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。
Intaliquu ila ma kuntum bihi tukaththibuuna
30. انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
30. 赴け,あなたがた3っの枝(に立ち登る煙)の陰に。」
Intaliquu ila thillin thi thalathi shu3abin
31. لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
31. それは影にもならず,また燃え盛る炎に対しては役に立たないであろう。
La thalilin wala yughni mina allahabi
32. إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
32. それは(巨大な)砦のような炎を吐き,
Innaha tarmi bishararin kaalqasri
33. كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
33. 丁度(狂奔する)黄褐色のラクダのよう。
Kaannahu jimalatun sufrun
34. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
34. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
35. هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
35. それは,発言することが出来ない日であり,
Hatha yawmu la yantiquuna
36. وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
36. また申し開きも,かれらに許されないであろう。
Wala yuthanu lahum faya3tathiruuna
37. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
37. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
38. هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
38. それは裁きの日であり,われはあなたがたも(あなたがた)以前の者たちも,一緒に集める。
Hatha yawmu alfasli jama3nakum waalawwalina
39. فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
39. あなたがたに何か術策があるのなら,われに向かって策謀するがいい。
Fain kana lakum kaydun fakiduuni
40. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
40. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
41. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
41. 主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。
Inna almuttaqina fi thilalin wa3uyuunin
42. وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
42. かれらが欲する,凡ての果実(を得る)。
Wafawakiha mimma yashtahuuna
43. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
43. 「心の底から満足して食べ且つ飲め,あなたがた(の善い)行いをしたことに対して。」(とわれは言おう。)
Kuluu waishrabuu hanian bima kuntum ta3maluuna
44. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
44. このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。
Inna kathalika najzi almuhsinina
45. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
45. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
46. كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
46. (あなたがた不義の者よ。)「しばしの間食べ且つ享楽するがいい。本当にあなたがたは罪深い者である。」
Kuluu watamatta3uu qalilan innakum mujrimuuna
47. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
47. (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
48. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
48. かれらは,「立礼〔ルクーウ〕せよ。」と言われても立礼しない。
Waitha qila lahumu irka3uu la yarka3uuna
49. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
49. (真理を)嘘であると言ってきた者たちにとり,その日こそ哀れである。
Waylun yawmaithin lilmukaththibina
50. فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
50. この(クルアーン)を差し置いて,どんな教えをかれらは信じようとするのか。
Fabiayyi hadithin ba3dahu yuminuuna