撤き散らすもの章 〔アッ・ザーリヤート〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا

1. 広く撤き散らす(風)にかけて,

Waalththariyati tharwan

2. فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا

2. 重く(雨を)運ぶ(雲)にかけて,

Faalhamilati wiqran

3. فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا

3. 安々と走る(船)にかけて,

Faaljariyati yusran

4. فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

4. 御命を奉じて配付を司るものにかけて(誓う)。

Faalmuqassimati amran

5. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

5. あなたがたに約束されたことは,真実で,

Innama tuu3aduuna lasadiqun

6. وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ

6. 本当に審判は,必ず下る。

Wainna alddina lawaqi3un

7. وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ

7. おびただしい軌道をもつ天にかけて(誓う)。

Waalssamai thati alhubuki

8. إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ

8. 本当にあなたがたは,信条がまちまちで,

Innakum lafi qawlin mukhtalifin

9. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

9. これ(復活の信仰)から背く者は,(真実から)背き去る者である。

Yufaku 3anhu man ofika

10. قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

10. 臆測者は処罰されよう。

Qutila alkharrasuuna

11. الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ

11. 混乱の洪水の中でぼんやりしている者,

Allathina hum fi ghamratin sahuuna

12. يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ

12. かれらは,「審判の日は何時のことですか。」と問う。

Yasaluuna ayyana yawmu alddini

13. يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

13. (それは)かれらが,火獄で試・られる日。

Yawma hum 3ala alnnari yuftanuuna

14. ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

14. (言ってやるがいい。)「あなたがたの責め苦を味わえ。これこそあなたがたが,催促していたものである。」

Thuuquu fitnatakum hatha allathi kuntum bihi tasta3jiluuna

15. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

15. だが主を畏れ(敬虔であっ)た者は,楽園と泉に(住・),

Inna almuttaqina fi jannatin wa3uyuunin

16. آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

16. 主がかれらに授けられる物を授かる。本当にかれらは,以前善行に動しんでいた。

Akhithina ma atahum rabbuhum innahum kanuu qabla thalika muhsinina

17. كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

17. かれらは,夜間でも少しだけ眠り,

Kanuu qalilan mina allayli ma yahja3uuna

18. وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

18. また黎明には,御赦しを祈っていた。

Wabialashari hum yastaghfiruuna

19. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

19. またかれらの財産には,乞う者や,乞うこともできない困窮者たちの権利があると認識していた。

Wafi amwalihim haqqun lilssaili waalmahruumi

20. وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ

20. 地上には信心深い者たちへの種々の印があり,

Wafi alardi ayatun lilmuuqinina

21. وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

21. またあなたがた自身の中にもある。それでもあなたがたは見ようとしないのか。

Wafi anfusikum afala tubsiruuna

22. وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

22. 天には,あなたがたへの糧と,あなたがたに約束されたものがある。

Wafi alssamai rizqukum wama tuu3aduuna

23. فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ

23. それで天と地の主にかけて(誓う)。本当にそれは真実である。丁度あなたがたが話すことが(事実で)あるように。

Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiquuna

24. هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

24. あなたがたは,イブラーヒームの尊い賓客たちの物語を聞いたのか。

Hal ataka hadithu dayfi ibrahima almukramina

25. إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

25. かれらはかれ(イブラーヒーム)の家に入って,「平安あれ。」と言った時,かれも「平安あれ。見知らぬ方々よ。」と答えた。

Ith dakhaluu 3alayhi faqaluu salaman qala salamun qawmun munkaruuna

26. فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

26. それでかれはそっと家族のところに引き返し,肥えた仔牛(の焼肉)を持って出て,

Faragha ila ahlihi fajaa bi3ijlin saminin

27. فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

27. それをかれらの前に置いた。(だが手を付けないので)かれは言った。「あなたがたは,召し上りませんか。」

Faqarrabahu ilayhim qala ala takuluuna

28. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

28. かれは,かれら(賓客)が薄気味悪くなり,心配になった。かれらは「恐れるには及びません。」と言い,やがて,かれに賢い息子が授かるであろうという吉報を伝えた。

Faawjasa minhum khifatan qaluu la takhaf wabashsharuuhu bighulamin 3alimin

29. فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

29. するとかれの妻は声をあげて進・出て,額を打って,「わたしは老婆で,石女ですのに。」と言った。

Faaqbalati imraatuhu fi sarratin fasakkat wajhaha waqalat 3ajuuzun 3aqimun

30. قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

30. かれらは言った。「あなたの主がこう仰せられたのです。本当にかれは英明にして全知であられます。」

Qaluu kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakimu al3alimu

31. قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

31. かれは言った。「それで,あなたがたの御用件は何ですか,使徒の方がたよ。」

Qala fama khatbukum ayyuha almursaluuna

32. قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

32. かれらは,「わたしたちは罪深い民に遣わされたのです。

Qaluu inna orsilna ila qawmin mujrimina

33. لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ

33. 泥の磔を(雨のように)かれらの上に降らすために。

Linursila 3alayhim hijaratan min tinin

34. مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

34. 放埓を尽す者にたいして,主の御許で印された(泥の磔を降らそう)。」と言った。

Musawwamatan 3inda rabbika lilmusrifina

35. فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

35. それから,われはそこにいた信者たちを立ちのかせようとした。

Faakhrajna man kana fiha mina almuminina

36. فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

36. しかし,その(町の)中で見出したムスリムの家は,只の一軒だけであった。

Fama wajadna fiha ghayra baytin mina almuslimina

37. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

37. われは痛ましい懲罰を,恐れる者のために一つの印としてそこに残した。

Watarakna fiha ayatan lillathina yakhafuuna al3athaba alalima

38. وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

38. またムーサーにも(印があった)。われが明らかな権威を授けて,かれをフィルアウンに遣わした時を思い起せ。

Wafi muusa ith arsalnahu ila fir3awna bisultanin mubinin

39. فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

39. かれ(フィルアウン)はその権勢を傘に,背を向け,「こいつは魔術師か,それとも気違いだ。」と言った。

Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnuunun

40. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

40. それであれは,かれとその軍勢を捕えて海に投げ込んだ。本当にかれは,けしからぬ者であった。

Faakhathnahu wajunuudahu fanabathnahum fi alyammi wahuwa mulimun

41. وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

41. またアードにも(印があった)。われが惨害を(西?)す風をかれらに送った時を思い起せ。

Wafi 3adin ith arsalna 3alayhimu alrriha al3aqima

42. مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ

42. それはかれらを襲って,凡てを壊滅し廃墟のようにして,何も残さなかった。

Ma tatharu min shayin atat 3alayhi illa ja3alathu kaalrramimi

43. وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ

43. またサムードにも(印があった)。「束の間(のあなたがたの生)を楽しめ。」と言われた時を思い起しなさい。

Wafi thamuuda ith qila lahum tamatta3uu hatta hinin

44. فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ

44. その時かれらは,主の命令に横柄に背いたので,あれよと見ているまに雷に襲われた。

Fa3ataw 3an amri rabbihim faakhathathumu alssa3iqatu wahum yanthuruuna

45. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ

45. 最早かれらは起き上ることも出来ず,また守ることも出来なかった。

Fama istata3uu min qiyamin wama kanuu muntasirina

46. وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

46. 以前にも,ヌーフの民を(われは滅ぼした)。本当にかれらは反逆の民であった。

Waqawma nuuhin min qablu innahum kanuu qawman fasiqina

47. وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

47. われは偉力をもって天を打ち建て,果しない広がりにした。

Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamuusi3uuna

48. وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

48. またわれは大地を打ち広げた。何と見事に広げたことよ。

Waalarda farashnaha fani3ma almahiduuna

49. وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

49. またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。

Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni la3allakum tathakkaruuna

50. فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

50. 「それであなたがたは,アッラーの祢護の下に赴け。本当にわたしはかれからあなたがたに遣わされた公明な警告者である。

Fafirruu ila Allahi inni lakum minhu nathirun mubinun

51. وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

51. それでアッラーと一緒に外の神を立ててはならない。本当にわたしは,かれからあなたがたに遣わされた公明な警告者である」。

Wala taj3aluu ma3a Allahi ilahan akhara inni lakum minhu nathirun mubinun

52. كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

52. 同様にかれら以前の者も,使徒がかれらにやって来る度に,「魔術師か,または気違いだ。」と言った。

Kathalika ma ata allathina min qablihim min rasuulin illa qaluu sahirun aw majnuunun

53. أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

53. かれらはそれを遺訓として継承して来たのか。いや,かれらは法外の民である。

Atawasaw bihi bal hum qawmun taghuuna

54. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ

54. それで,かれらを避けて去れ。あなたがたは(かれらの行いに対して)咎めはないのである。

Fatawalla 3anhum fama anta bimaluumin

55. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ

55. だが訓戒しなさい。訓戒は信者たちを益する。

Wathakkir fainna alththikra tanfa3u almuminina

56. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

56. ジンと人間を創ったのはわれに仕えさせるため。

Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liya3buduuni

57. مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ

57. われはかれらにどんな糧も求めず,また扶養されることも求めない。

Ma oridu minhum min rizqin wama oridu an yut3imuuni

58. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

58. 本当にアッラーこそは,糧を授けられる御方,堅固なる偉力の主であられる。

Inna Allaha huwa alrrazzaqu thuu alquwwati almatinu

59. فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

59. 悪行の徒の授かり分(罰)は,かれらの仲間の授かり分(罰)と同じであろう。だからそう(われを)急き立てなくてもいい。

Fainna lillathina thalamuu thanuuban mithla thanuubi ashabihim fala yasta3jiluuna

60. فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

60. 信仰しない者に災いあれ。約束の日がかれらに必ずやって来る。

Fawaylun lillathina kafaruu min yawmihimu allathi yuu3aduuna