星章 〔アン・ナジュム〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

1. 沈・ゆく星にかけて(誓う)。

Waalnnajmi itha hawa

2. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

2. あなたがたの同僚は,迷っているのではなく,また間違っているのでもない。

Ma dalla sahibukum wama ghawa

3. وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

3. また(自分の)望むことを言っているのでもない。

Wama yantiqu 3ani alhawa

4. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

4. それはかれに啓示された,御告げに外ならない。

In huwa illa wahyun yuuha

5. عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

5. ならびない偉力の持主が,かれに教えたのは,

3allamahu shadidu alquwa

6. ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

6. 優れた知力の持主である。真っ直ぐに立って,

Thuu mirratin faistawa

7. وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

7. かれは地平の最も高い所に現われた。

Wahuwa bialofuqi ala3la

8. ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

8. それから降りて来て,近付いた。

Thumma dana fatadalla

9. فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

9. 凡そ弓2つ,いやそれよりも近い距離であったか。た。

Fakana qaba qawsayni aw adna

10. فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

10. そしてしもべ(ムハンマド)に,かれの啓示を告げた。

Faawha ila 3abdihi ma awha

11. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

11. 心は自分が見たことを偽らない。

Ma kathaba alfuadu ma raa

12. أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

12. かれの見たことに就いて,あなたがたはかれと論争するのか。

Afatumaruunahu 3ala ma yara

13. وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

13. 本当にかれ(ムハンマド)は,再度の降下においても,かれ(ジブリール)を見たのである。

Walaqad raahu nazlatan okhra

14. عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ

14. (誰も越せない)涯にある,スィドラ木の傍で。

3inda sidrati almuntaha

15. عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

15. そのそばに終の住まいの楽園がある。

3indaha jannatu almawa

16. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

16. 覆うものがスィドラ木をこんもりと覆う時。

Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha

17. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

17. (かれの)視線は吸い寄せられ,また(不躾に)度を過ごすこともない。

Ma zagha albasaru wama tagha

18. لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

18. かれは確かに,主の最大の印を見たのである。

Laqad raa min ayati rabbihi alkubra

19. أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

19. あなたがたは,アッラートとウッザーを(何であると)考えるか。

Afaraaytumu allata waal3uzza

20. وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

20. それから第3番目のマナートを。

Wamanata alththalithata alokhra

21. أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ

21. あなたがたには男子があり,かれには女子があるというのか。

Alakumu alththakaru walahu alontha

22. تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

22. それでは,本当に不当な分け方であろう。

Tilka ithan qismatun diza

23. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ

23. それらは,あなたがたや祖先たちが名付けた(只の)名前に過ぎない。アッラーは(どんな)権威をも,それらに下されなかった。かれら(不信心者)は,虚しい臆測や私慾に従っているに過ぎない。既に主からの導きが,かれらに来ているのに。

In hiya illa asmaon sammaytumuuha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabi3uuna illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

24. أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

24. 凡そ人間には,欲しいものは何でも手にはいるのか。

Am lilinsani ma tamanna

25. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

25. いや,来世も現世も,アッラーの有である。

Falillahi alakhiratu waaluula

26. وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

26. 天に如何に天使がいても,アッラーが望まれ,その御喜びにあずかる者にたいする御許しがでた後でなければ,かれら(天使)の執り成しは何の役にも立たない。

Wakam min malakin fi alssamawati la tughni shafa3atuhum shayan illa min ba3di an yathana Allahu liman yashao wayarda

27. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

27. 本当に来世を信じない者は,天使に女性の名を付けたりする。

Inna allathina la yuminuuna bialakhirati layusammuuna almalaikata tasmiyata alontha

28. وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

28. かれらは(何の)知識もなく,臆測に従うだけである。だが真理に対しては,臆測など何も役立つ訳はない。

Wama lahum bihi min 3ilmin in yattabi3uuna illa alththanna wainna alththanna la yughni mina alhaqqi shayan

29. فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

29. それであなたはわれの訓戒に背を向ける者,またこの世の生活しか望まない者から遠ざかれ。

Faa3rid 3an man tawalla 3an thikrina walam yurid illa alhayata alddunya

30. ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

30. この程度(現世の生活)が,かれらの知識の届く限界である。本当に主は,道から迷っている者を最もよく知っておられる。またかれは,導きを受ける者を最もよく知っておられる。

Thalika mablaghuhum mina al3ilmi inna rabbaka huwa a3lamu biman dalla 3an sabilihi wahuwa a3lamu bimani ihtada

31. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

31. 本当に天にあり地にある凡てのものは,アッラーの有である。だから悪行の徒には相応しい報いを与えられ,また善行の徒には最善のもので報われる。

Walillahi ma fi alssamawati wama fi alardi liyajziya allathina asauu bima 3amiluu wayajziya allathina ahsanuu bialhusna

32. الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

32. 小さい誤ちは別として,大罪や破廉恥な行為を避ける者には,主の容赦は本当に広大である。かれは大地から創り出された時のあなたがたに就いて,また,あなたがたが母の胎内に潜んでいた時のあなたがたに就いて,最もよく知っておられる。だから,あなたがたは自分で清浄ぶってはならない。かれは主を畏れる者を最もよく知っておられる。

Allathina yajtanibuuna kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasi3u almaghfirati huwa a3lamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fi butuuni ommahatikum fala tuzakkuu anfusakum huwa a3lamu bimani ittaqa

33. أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

33. あなたは(真理から)背き去る者を見たか。

Afaraayta allathi tawalla

34. وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

34. 僅かに施しをしては,(物借・して)止める。

Waa3ta qalilan waakda

35. أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

35. そういう者に幽玄界の知識があって,それで何でも見えるというのか。

a3indahu 3ilmu alghaybi fahuwa yara

36. أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

36. それとも,ムーサーの書にあることが,告げられたことはないのか。

Am lam yunabba bima fi suhufi muusa

37. وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

37. また(約束を)完全に果たしたイブラーヒームのことも。

Waibrahima allathi waffa

38. أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

38. 重荷を負う者は,他人の重荷を負うことは出来ない。

Alla taziru waziratun wizra okhra

39. وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

39. 人間は,その努力したもの以外,何も得ることは出来ない。

Waan laysa lilinsani illa ma sa3a

40. وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

40. その努力(の成果)は,やがて認められるであろう。

Waanna sa3yahu sawfa yura

41. ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

41. やがて報奨は,十分に報いられる。

Thumma yujzahu aljazaa alawfa

42. وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ

42. 本当にあなたの主にこそ,帰着所はある。

Waanna ila rabbika almuntaha

43. وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

43. かれこそは,笑わせ泣かせる御方。

Waannahu huwa adhaka waabka

44. وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

44. また死なせ,生かす御方である。

Waannahu huwa amata waahya

45. وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

45. 本当にかれは,男と女の組・合わせを創られた。

Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha

46. مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

46. それも精液を吹き込むことで。

Min nutfatin itha tumna

47. وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

47. また2度目の創造(の復活)も,かれの御心のままである。

Waanna 3alayhi alnnashata alokhra

48. وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

48. かれこそは富ませ,また満ち足りさせる御方。

Waannahu huwa aghna waaqna

49. وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

49. また狼星(シリウス)の主もこの御方。

Waannahu huwa rabbu alshshi3ra

50. وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

50. かれは昔アード(の民)を滅ぼし。

Waannahu ahlaka 3adan aluula

51. وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

51. またサムードも一人残さず滅ぼされた。

Wathamuuda fama abqa

52. وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

52. それ以前にヌーフの民も。本当にかれらは,酷い不義,不正の輩であった。

Waqawma nuuhin min qablu innahum kanuu hum athlama waatgha

53. وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

53. また(ソドムとゴモラのように)転覆された諸都市。

Waalmutafikata ahwa

54. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

54. そしてかれはそれを覆い去られた。

Faghashshaha ma ghashsha

55. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

55. (人びとよ,)一体主のどの御恵・に,あなたがたは異論を抱くのか。

Fabiayyi alai rabbika tatamara

56. هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

56. これは,昔の警告者たちと同じ一人の警告者である。

Hatha nathirun mina alnnuthuri aluula

57. أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

57. (審判の時は)近くに迫って来ている。

Azifati alazifatu

58. لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

58. それはアッラーの外何者も明らかにし得えない。

Laysa laha min duuni Allahi kashifatun

59. أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

59. あなたがたはこの話を聞いて驚いているのか。

Afamin hatha alhadithi ta3jabuuna

60. وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

60. 嘲笑はしても,泣かないのか。

Watadhakuuna wala tabkuuna

61. وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ

61. あなたがたは,自惚の中で時を過ごすのか。

Waantum samiduuna

62. فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

62. 一途にアッラーにサジダし,(かれに)仕えなさい。〔サシダ〕

Faosjuduu lillahi wao3buduu