真実章 〔アル・ハーッカ〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ

1. ヌーン。筆に誓けて,また書いたものにおいて誓う。

Alhaqqatu

2. مَا الْحَاقَّةُ

2. 主の恩恵において,あなたは気違いではない。

Ma alhaqqatu

3. وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

3. いや,本当にあなたには,尽きない報奨があろう。

Wama adraka ma alhaqqatu

4. كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

4. 本当にあなたは,崇高な徳性を備えている。

Kaththabat thamuudu wa3adun bialqari3ati

5. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

5. やがてあなたは見よう,かれらもまた見るであろう。

Faamma thamuudu faohlikuu bialttaghiyati

6. وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

6. あなたがたの誰が気違いであるかを。

Waamma 3adun faohlikuu birihin sarsarin 3atiyatin

7. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

7. 本当にあなたの主は,道から迷い去った者を,最もよく知っておられ,また導かれている者を最もよく知り尽される方である。

Sakhkharaha 3alayhim sab3a layalin wathamaniyata ayyamin husuuman fatara alqawma fiha sar3a kaannahum a3jazu nakhlin khawiyatun

8. فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

8. それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。

Fahal tara lahum min baqiyatin

9. وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

9. かれらの願いは,あなたが歩・寄ることで,そうなればかれらも妥協したいのである。

Wajaa fir3awnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati

10. فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً

10. あなたは,卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない。

Fa3asaw rasuula rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan

11. إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

11. 中傷し,悪口を言い歩く者,

Inna lamma tagha almao hamalnakum fi aljariyati

12. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

12. 善事を妨げ,掟に背く罪深い者,

Linaj3alaha lakum tathkiratan wata3iyaha othunun wa3iyatun

13. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

13. 乱暴(残虐)な者,その外素性の卑しい者,

Faitha nufikha fi alssuuri nafkhatun wahidatun

14. وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

14. 富と(多くの)子女を持っているために(そうである,これらの者に従ってはならない)。

Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan

15. فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

15. かれにわが印が読唱されると,「それは昔の物語です。」と言う。

Fayawmaithin waqa3ati alwaqi3atu

16. وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

16. やがてわれは,鼻の上に焼印を押すであろう。

Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun

17. وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

17. 本当にわれは,(果樹)園の持ち主を試・たように,かれらを試・た。かれらが,早朝にそれ(果物)を収穫することを誓った時に,

Waalmalaku 3ala arjaiha wayahmilu 3arsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun

18. يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ

18. (アッラーの御望・ならば)と,条件を付けることをしなかった。

Yawmaithin tu3raduuna la takhfa minkum khafiyatun

19. فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

19. それでかれらが眠っている間に,あなたの主からの天罰がそれを襲った。

Faamma man uutiya kitabahu biyaminihi fayaquulu haomu iqrauu kitabiyah

20. إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

20. それで朝には,それは摘・取られたようになった。

Inni thanantu anni mulaqin hisabiyah

21. فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ

21. 早朝かれらは栗いに叫んだ。

Fahuwa fi 3ishatin radiyatin

22. فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

22. 「もし収穫するのならあなたがたの畑に急ぎましょう。」

Fi jannatin 3aliyatin

23. قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

23. そこでかれらは低声に囁き合って出かけた。

Qutuufuha daniyatun

24. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

24. 「今日は一人の貧乏人も,あの(果樹園)に入らせてはなりません。」

Kuluu waishrabuu hanian bima aslaftum fi alayyami alkhaliyati

25. وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

25. かれらは強く心に決めて,朝早く出て行った。

Waamma man uutiya kitabahu bishimalihi fayaquulu ya laytani lam uuta kitabiyah

26. وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

26. だがかれらがそれを見た時,言った。「わたしたちは,道を間違えている。

Walam adri ma hisabiyah

27. يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

27. いや,わたしたちは(収穫物を)奪われた。」

Ya laytaha kanati alqadiyatu

28. مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

28. かれらの中,すこし穏やかな一人が言った。「あなたがたはどうして(主を)讃えないのかと,わたしが言ったのに。」

Ma aghna 3anni maliyah

29. هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

29. かれらは,「わたしたちの主を讃える。本当にわたしたちは不義でありました。」と言った。

Halaka 3anni sultaniyah

30. خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

30. そこでかれらは,栗いに責め合い始めた。

Khuthuuhu faghulluuhu

31. ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

31. かれらは言った。「ああ悲しい,わたしたちは本当に横柄でした。

Thumma aljahima salluuhu

32. ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

32. 主はこれに代る,更に良い(果樹園)を与えられるかもしれない。本当にわたしたちは,(悔悟して)主に嘆願します。」

Thumma fi silsilatin thar3uha sab3uuna thira3an faoslukuuhu

33. إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

33. このようなものが,(現世の)懲罰である。だが来世の懲罰は更に大きなものである。もしかれらに分っていたならば。

Innahu kana la yuminu biAllahi al3athimi

34. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

34. 本当にアッラーを畏れる者に対しては,主の御許に喜こびの楽園があろう。

Wala yahuddu 3ala ta3ami almiskini

35. فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

35. われは信心深い者たちを,罪人のように扱うとでもいうのか。

Falaysa lahu alyawma hahuna hamimun

36. وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

36. あなたがたはどうしたのか。あなたがたはどう判断するのか。

Wala ta3amun illa min ghislinin

37. لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

37. それともあなたがたには,学ぶに足りる啓典があるのか。

La yakuluhu illa alkhatiuuna

38. فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

38. あなたがたが選ぶものは,何でもその啓典の中にあるのか。

Fala oqsimu bima tubsiruuna

39. وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

39. それともあなたがたは,審判の日まで有効な誓約をわれと結んだのか。あなたがたが思慮分別することは,確かにあなたがたのものになるのか。

Wama la tubsiruuna

40. إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

40. (ムハンマドよ)かれらに問え。「かれらの誰がそれを保証するのですか。」

Innahu laqawlu rasuulin karimin

41. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

41. または,かれらは(主に)配するものがあるのか。かれらが正しいのなら,その配するものを連れて来させなさい。

Wama huwa biqawli sha3irin qalilan ma tuminuuna

42. وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

42. 脛が,現わにされる日(を思いなさい)。かれらはサジダするよう求められる。だがかれらには出来ないであろう。

Wala biqawli kahinin qalilan ma tathakkaruuna

43. تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

43. かれらは目を伏せ,屈辱を被るであろう。サジダするよう,確かにかれらは呼びかけられていた。その時五体満足なのに(拒否した)。

Tanzilun min rabbi al3alamina

44. وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

44. そこでこの御言葉(クルアーン)を虚偽であるとする者をわれに任せよ。われはかれらが気付かない方面から,一歩一々(堕落に)導き,

Walaw taqawwala 3alayna ba3da alaqawili

45. لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

45. かれらを猶予するであろう。本当にわれの計略は強く確かである。

Laakhathna minhu bialyamini

46. ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

46. それともあなたがかれらに報酬を求め,それでかれらは負担を課せられたのか。

Thumma laqata3na minhu alwatina

47. فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

47. また幽玄界がかれらの手元にあり,それでかれらは(それを)書き下すことが出来るのか。

Fama minkum min ahadin 3anhu hajizina

48. وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ

48. だから忍耐して,あなたの主の命令を待て。魚の友のようであってはならない。苦しさの余り(かれが)叫んだ時(のように)。

Wainnahu latathkiratun lilmuttaqina

49. وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ

49. 主からの恩恵がかれに達しなかったならば,かれは罪を負わされ,不面目に不毛の地に捨てられたであろう。

Wainna lana3lamu anna minkum mukaththibina

50. وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

50. このように主は,かれを選び正義の徒の一人となされた。

Wainnahu lahasratun 3ala alkafirina

51. وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

51. 不信心者は警告を聞く時,その(物凄い)目付きで,あなたを凡んど倒れんばかりにする。かれらは言う。「本当にかれは憑かれた者です。」

Wainnahu lahaqqu alyaqini

52. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

52. だが,この(クルアーン)こそは,万有のための訓戒に外ならない。

Fasabbih biismi rabbika al3athimi