月章 〔アル・カマル〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ

1. 時は近づき,月は微塵に裂けた。

Iqtarabati alssa3atu wainshaqqa alqamaru

2. وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ

2. かれらは仮令印を見ても,背き去つて,「これは相変らずの魔術だ。」と言うであろう。

Wain yaraw ayatan yu3riduu wayaquuluu sihrun mustamirrun

3. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ

3. かれらは(訓戒を)虚偽であるとし,自分の欲望に従ってきた。だが一切の事には,定められた結末がある。

Wakaththabuu waittaba3uu ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun

4. وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

4. これまで,様々な消息は,既に(宙?)され,それで充分自制出来たはず。

Walaqad jaahum mina alanbai ma fihi muzdajarun

5. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

5. それはめざましい英知であった。だが警告は役立たなかった。

Hikmatun balighatun fama tughni alnnuthuru

6. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ

6. だからあなたは,かれらから遠ざかれ。召集者が嫌われるところへ呼び出す日。

Fatawalla 3anhum yawma yad3u aldda3i ila shayin nukurin

7. خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ

7. かれらは目を伏せて,丁度バッタが散らばるように墓場から出て来て,

Khushsha3an absaruhum yakhrujuuna mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun

8. مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

8. 召集者の方に急ぐ。不信心者たちは言う。「これは大難の日です。」

Muhti3ina ila aldda3i yaquulu alkafiruuna hatha yawmun 3asirun

9. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

9. かれら以前に,ヌーフの民も(その預言者を)虚偽とし,わがしもべを嘘付き呼ばわりし,「気違いです。」と言って追放した。

Kaththabat qablahum qawmu nuuhin fakaththabuu 3abdana waqaluu majnuunun waizdujira

10. فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ

10. それでかれは主に,「わたしは,本当に力尽きました。どうか御助け下さい。」と祈った。

Fada3a rabbahu anni maghluubun faintasir

11. فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ

11. それでわれは,天の諸門を開き水を注ぎ降らせた。

Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin

12. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

12. また大地に諸泉を噴出させ,水は合わさり,かねての神命によること(洪水)が起きた。

Wafajjarna alarda 3uyuunan failtaqa almao 3ala amrin qad qudira

13. وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ

13. しかしわれは板と釘で造ったもの(方舟)にかれを乗せてやった。

Wahamalnahu 3ala thati alwahin wadusurin

14. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ

14. わが見守る中でそれは走った。これが(皆から)退けられたあの者への報いである。

Tajri bia3yunina jazaan liman kana kufira

15. وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

15. われはこれを一つの印として残した。さて誰か悟ろ者はあるか。

Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin

16. فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

16. さあわが懲罰と戒めとはどうであったか。

Fakayfa kana 3athabi wanuthuri

17. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

17. 本当にわれは,クルアーンを易しく説き明した。さあ,誰か悟る者があるか。

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

18. كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

18. アード(の民)も(真理を)虚偽であるとした。それでわが懲罰と戒めとはどうであったか。

Kaththabat 3adun fakayfa kana 3athabi wanuthuri

19. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ

19. われは災厄の打ち続く日に,かれらに対し荒れ狂う風を送った。

Inna arsalna 3alayhim rihan sarsaran fi yawmi nahsin mustamirrin

20. تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ

20. すると人間は,根こそぎになった。ナツメヤンの切り株のように,むしり去られた。

Tanzi3u alnnasa kaannahum a3jazu nakhlin munqa3irin

21. فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

21. あの時のわが懲罰と戒めとはどうであったか。

Fakayfa kana 3athabi wanuthuri

22. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

22. 誠にわれは,クルアーンを易しく説き明かした。さて,誰か悟る者があるか。

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

23. كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

23. サムード(もまた)警告を虚偽であるとした。

Kaththabat thamuudu bialnnuthuri

24. فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

24. そしてかれらは言った。「何と,わたしたちの中の一介の人間ではないですか。どうしてこんな者に従いますか。それこそ邪道,気違い沙汰です。

Faqaluu abasharan minna wahidan nattabi3uhu inna ithan lafi dalalin wasu3urin

25. أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

25. わたしたちの間でかれだけに啓示が下されたのですか。いや,かれは大嘘付きです。」

Aolqiya alththikru 3alayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun

26. سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

26. (仰せられた。)「かれらは明日知るであろう。どちらが大嘘付きであるかを。

Saya3lamuuna ghadan mani alkaththabu alashiru

27. إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

27. 本当にわれは,かれらを試・るため雌ラクダを送るであろう。あなたは耐え忍びかれらを見守れ。

Inna mursiluu alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir

28. وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ

28. そしてかれらにラクダと水を分配し,順番に飲むよう伝えなさい。

Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun

29. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

29. だがかれらは仲間を呼び寄せ,その男は(剣を)手にとると膝の腱を切ってしまった。

Fanadaw sahibahum fata3ata fa3aqara

30. فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

30. その時のわが懲罰と戒めとがどうであったか。

Fakayfa kana 3athabi wanuthuri

31. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

31. 本当にわれは,かれらに向っかて(耳をつんざく)一声を下すと,かれらは家畜の囲いに使われる枯れ株のようになった。

Inna arsalna 3alayhim sayhatan wahidatan fakanuu kahashimi almuhtathiri

32. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

32. われは,クルアーンを易しく説き明した。さて,誰か悟る者があるか。

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

33. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

33. ルートの民も警告を虚偽であるとした。

Kaththabat qawmu luutin bialnnuthuri

34. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ

34. われは砂石の嵐をかれらに送った。ルートの家族だけは別であった。黎明にかれらを救い,

Inna arsalna 3alayhim hasiban illa ala luutin najjaynahum bisaharin

35. نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ

35. われからの恩恵とした。このようにわれは感謝する者に報いる。

Ni3matan min 3indina kathalika najzi man shakara

36. وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

36. (ルートは)わが懲罰をかれらに警告したのだが,かれらはその警告に就いて疑惑の念を抱いた。

Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri

37. وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

37. そしてかれの賓客(天使)を,かれから奪おうとしたので,われはかれらの目を潰した。「さあ,わが懲罰と警告を味わえ。」

Walaqad rawaduuhu 3an dayfihi fatamasna a3yunahum fathuuquu 3athabi wanuthuri

38. وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ

38. あくる朝,永遠の懲罰がかれらに下った。

Walaqad sabbahahum bukratan 3athabun mustaqirrun

39. فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

39. 「さあわが懲罰と警告を味わえ。」

Fathuuquu 3athabi wanuthuri

40. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

40. われは,クルアーンを易しく説き明した。さあ,誰か悟る者があるか。

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

41. وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

41. 本当にフィルアウンの一族にも警告者が遣わされた。

Walaqad jaa ala fir3awna alnnuthuru

42. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ

42. (だが)われの種々の印を虚偽であるとした。それでわれは,偉大で強力な者の一(組?)・で,かれらを捕えた。

Kaththabuu biayatina kulliha faakhathnahum akhtha 3azizin muqtadirin

43. أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ

43. あなたがた不信心者(クライシュ族)の方が,これらの者よりも優れているのか。それとも啓典の中にあなたがたのための赦免があるのか。

Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fi alzzuburi

44. أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ

44. それともかれらは,「わたしたちは皆勝利を得る者です。」とでも言うのか。

Am yaquuluuna nahnu jami3un muntasirun

45. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ

45. やがてこれらの人々は敗れ去り,逃げ去るであろう。

Sayuhzamu aljam3u wayuwalluuna alddubura

46. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

46. いや(審判の)時は,かれらに約束された期限である。しかもその時には,最も嘆かわしい最も苦しい目にあうであろう。

Bali alssa3atu maw3iduhum waalssa3atu adha waamarru

47. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

47. 本当にこれらの罪を犯している者たちは,迷っているか,気違いである。

Inna almujrimina fi dalalin wasu3urin

48. يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

48. 火の中に顔を下にして引きずられるその日,かれらは,「猛火の触れ具合を味わいなさい。」(と言われよう)。

Yawma yushabuuna fi alnnari 3ala wujuuhihim thuuquu massa saqara

49. إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

49. 本当にわれは凡ての事物を,きちんと計って創造した。

Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin

50. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

50. またわが命令は只一言,瞬のようなものである。

Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari

51. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

51. われはこれまで,あなたがた(マッカの多神教徒)の同類を滅ぼした。さて,誰か悟る者があるか。

Walaqad ahlakna ashya3akum fahal min muddakirin

52. وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

52. かれらの所行は,書冊に凡て記録されている。

Wakullu shayin fa3aluuhu fi alzzuburi

53. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ

53. 大小凡てのことが,等しく書き留められている。

Wakullu saghirin wakabirin mustatarun

54. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ

54. 本当に主を畏れる者は,園と川のある,

Inna almuttaqina fi jannatin wanaharin

55. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ

55. 全能の王者の御許の,真理の座に(住むのである)。

Fi maq3adi sidqin 3inda malikin muqtadirin