出来事章 〔アル・ワーキア〕
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
1. (起るべき)出来事が起る時,
Itha waqa3ati alwaqi3atu
2. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. (誰も)その起るのを,嘘であるとしなくなる。
Laysa liwaq3atiha kathibatun
3. خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
3. (或る者は)低く落され,(或る者は)高く挙げられよう。
Khafidatun rafi3atun
4. إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
4. その時,大地は大揺れに揺れる。
Itha rujjati alardu rajjan
5. وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
5. 山々は砕けて崩れ,
Wabussati aljibalu bassan
6. فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
6. 粉粉になって飛散する。
Fakanat habaan munbaththan
7. وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
7. その時あなたがたは,3つの組に分けられる。
Wakuntum azwajan thalathatan
8. فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
8. まず右手の仲間(がいる)。右手の仲間とは何であろう。
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
9. وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
9. また左手の仲間(がいる)。左手の仲間とは何であろう。
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
10. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
10. (信仰の)先頭に立つ者は,(楽園においても)先頭に立ち,
Waalssabiquuna alssabiquuna
11. أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
11. これらの者(先頭に立つ者)は,(アッラーの)側近にはべり,
Olaika almuqarrabuuna
12. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
12. 至福の楽園の中に(住む)。
Fi jannati alnna3imi
13. ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
13. 昔からの者が多数で,
Thullatun mina alawwalina
14. وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
14. 後世の者は僅かである。
Waqalilun mina alakhirina
15. عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
15. (かれらは錦の織物を)敷いた寝床の上に,
3ala sururin mawduunatin
16. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
16. 向い合ってそれに寄り掛かる。
Muttakiina 3alayha mutaqabilina
17. يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
17. 永遠の(若さを保つ)少年たちがかれらの間を巡り,
Yatuufu 3alayhim wildanun mukhalladuuna
18. بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
18. (手に手に)高坏や(輝く)水差し,汲立の飲物盃(を捧げる)。
Biakwabin waabariqa wakasin min ma3inin
19. لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
19. かれらは,それで後の障を残さず,泥酔することもない。
La yusadda3uuna 3anha wala yunzifuuna
20. وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. また果実は,かれらの選ぶに任せ,
Wafakihatin mimma yatakhayyaruuna
21. وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
21. 種々の鳥の肉は,かれらの好・のまま。
Walahmi tayrin mimma yashtahuuna
22. وَحُورٌ عِينٌ
22. 大きい輝くまなざしの,美しい乙女は,
Wahuurun 3inun
23. كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
23. 丁度秘蔵の真珠のよう。
Kaamthali allului almaknuuni
24. جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
24. (これらは)かれらの行いに対する報奨である。
Jazaan bima kanuu ya3maluuna
25. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
25. そこでは,無益な言葉や,罪作りな話も聞くことはない。
La yasma3uuna fiha laghwan wala tathiman
26. إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
26. 只「平安あれ,平安あれ。」と言う(のを耳にする)だけである。
Illa qilan salaman salaman
27. وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
27. 右手の仲間,右手の仲間とは何であろう。
Waashabu alyamini ma ashabu alyamini
28. فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
28. (かれらは)刺のないスィドラの木,
Fi sidrin makhduudin
29. وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
29. 悠々と実るタルフ木(の中に住・),
Watalhin manduudin
30. وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
30. 長く伸びる木陰の,
Wathillin mamduudin
31. وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
31. 絶え間なく流れる水の間で,
Wamain maskuubin
32. وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
32. 豊かな果物が
Wafakihatin kathiratin
33. لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
33. 絶えることなく,禁じられることもなく(取り放題)。
La maqtuu3atin wala mamnuu3atin
34. وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
34. 高く上げられた(位階の)臥所に(着く)。
Wafurushin marfuu3atin
35. إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
35. 本当にわれは,かれら(の配偶として乙女)を特別に創り,
Inna anshanahunna inshaan
36. فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
36. かの女らを(永遠に汚れない)処女にした。
Faja3alnahunna abkaran
37. عُرُبًا أَتْرَابًا
37. 愛しい,同じ年配の者。
3uruban atraban
38. لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
38. (これらは)右手の仲間のためである。
Liashabi alyamini
39. ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
39. 昔の者が大勢いるが,
Thullatun mina alawwalina
40. وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
40. 後世の者も多い。
Wathullatun mina alakhirina
41. وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
41. 左手の仲間,かれらは何であろう。
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
42. فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
42. (かれらは)焼け焦がすような風と,煮え立つ湯の中,
Fi samuumin wahamimin
43. وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
43. 黒煙の影に,
Wathillin min yahmuumin
44. لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
44. 涼しくもなく,爽やかでもない(中にいる)。
La baridin wala karimin
45. إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
45. かれらはそれ以前,裕福で(享楽に耽り)。
Innahum kanuu qabla thalika mutrafina
46. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
46. 大罪を敢て犯していた。
Wakanuu yusirruuna 3ala alhinthi al3athimi
47. وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
47. そして何時も言っていた。「わたしたちは死んでから,土と骨になり,本当に甦されるのでしょうか。
Wakanuu yaquuluuna aitha mitna wakunna turaban wa3ithaman ainna lamab3uuthuuna
48. أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
48. わたしたちの古い祖先も(甦されるの)ですか。」
Awa abaona alawwaluuna
49. قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
49. 言ってやるがいい。「そうだとも,昔の者も後世の者も。
Qul inna alawwalina waalakhirina
50. لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
50. 必ず一緒に召集されるのである。定められた日の,定められた時に。」
Lamajmuu3uuna ila miqati yawmin ma3luumin
51. ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
51. その時あなたがたは(どうであろう),迷って(真理を)虚偽であるとした者よ。
Thumma innakum ayyuha alddalluuna almukaththibuuna
52. لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
52. 必ずあなたがたはザックームの木(の実)を食べ,
Laakiluuna min shajarin min zaqquumin
53. فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
53. それで腹は一杯。
Famaliuuna minha albutuuna
54. فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
54. その上煮え立つ湯を飲む,
Fasharibuuna 3alayhi mina alhamimi
55. فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
55. 喉が乾いたラクダが飲むように。
Fasharibuuna shurba alhimi
56. هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
56. これが審きの日の,かれらの持て成しである。
Hatha nuzuluhum yawma alddini
57. نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
57. われはあなたがたを創った。あなたがたはどうして真実を信じようとしないのか。
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiquuna
58. أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
58. あなたがたは,あなたがたの射出するもの(精液)に就いて考えたか。
Afaraaytum ma tumnuuna
59. أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
59. それを創ったのはあなたがたなのか,それともわれがその創造者であるのか。
Aantum takhluquunahu am nahnu alkhaliquuna
60. نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
60. われは,あなたがたに死(期)を定めた。われは,(決して)出し抜かれたりすることはない。
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbuuqina
61. عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
61. だがわれは同類の者で取り替え(世代の交替),またはあなたがたが知らない(他の形態の)ものに,あなたがたを創(り変え)る。
3ala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fi ma la ta3lamuuna
62. وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
62. あなたがたは,確かに最初の創造を知っている。それでも何故留意しないのか。
Walaqad 3alimtumu alnnashata aluula falawla tathakkaruuna
63. أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
63. あなたがたは,あなたがたが耕す(畑の)ことを考えたか。
Afaraaytum ma tahruthuuna
64. أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
64. あなたがたがそれ(植物)を育てるのか,それともわれが育てるのか。
Aantum tazra3uunahu am nahnu alzzari3uuna
65. لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
65. もしわれが欲するならば,それを枯れた屑にしてしまう。あなたがたは驚愕して止まない。
Law nashao laja3alnahu hutaman fathaltum tafakkahuuna
66. إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
66. (そして言うであろう。)「わたしたちは本当に負債を課せられた。
Inna lamughramuuna
67. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
67. いや,わたしたちは(労働の成果を)取り上げられた。」
Bal nahnu mahruumuuna
68. أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
68. またあなたがたの飲む水に就いて考えたか。
Afaraaytumu almaa allathi tashrabuuna
69. أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
69. あなたがたが雲から(雨を)降らせるのか,それともわれが降らせるのか。
Aantum anzaltumuuhu mina almuzni am nahnu almunziluuna
70. لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
70. われがもし欲するならば,それを塩辛くすることが出来る。あなたがたはどうして感謝しないのか。
Law nashao ja3alnahu ojajan falawla tashkuruuna
71. أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
71. あなたがたは,灯火に就いて考えたか。
Afaraaytumu alnnara allati tuuruuna
72. أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
72. その(燃やす)木を,あなたがたが創ったのか,それともわれが創ったのか。
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshiuuna
73. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
73. われはそれを教訓とし,また荒野の住民の便利のために創った。
Nahnu ja3alnaha tathkiratan wamata3an lilmuqwina
74. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
74. だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。
Fasabbih biismi rabbika al3athimi
75. فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
75. わたしは,沈んでゆく星にかけて誓う。
Fala oqsimu bimawaqi3i alnnujuumi
76. وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
76. それは本当に偉大な誓いである。もしあなたがたに分るならば,
Wainnahu laqasamun law ta3lamuuna 3athimun
77. إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
77. 本当にこれは,非常に尊いクルアーンである。
Innahu laquranun karimun
78. فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
78. (それは)秘蔵の啓典の中に(書かれてあり),
Fi kitabin maknuunin
79. لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
79. 清められた者の外,触れることが出来ない。
La yamassuhu illa almutahharuuna
80. تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
80. 万有の主からの啓示である。
Tanzilun min rabbi al3alamina
81. أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
81. これは,あなたがたが軽んじるような教えであろうか。
Afabihatha alhadithi antum mudhinuuna
82. وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
82. またあなたがたは(それを)虚偽であると申し立て,あなたがたの暮らしを立てるのか。
Wataj3aluuna rizqakum annakum tukaththibuuna
83. فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
83. それならあなたがたは,(臨終の人の魂が)喉もとを塞ぐ時,
Falawla itha balaghati alhulquuma
84. وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
84. (座って只)見守るばかりなのか。
Waantum hinaithin tanthuruuna
85. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
85. われはあなたがたよりもかれに近いのである。だがあなたがたには見えはしない。
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiruuna
86. فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
86. あなたがたがもし(来世の)報いを除外されているというのなら,あなたがたは何故,
Falawla in kuntum ghayra madinina
87. تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
87. その(魂)を(体内に)呼び戻さないのか。もしあなたがたが,真実(を語っているの)ならば。
Tarji3uunaha in kuntum sadiqina
88. فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
88. もしかれが,(アッラー)に近付けられた者であるなら,
Faamma in kana mina almuqarrabina
89. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
89. (かれに対する報奨は)安心と満悦,そして至福の楽園である。
Farawhun warayhanun wajannatu na3imin
90. وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
90. もしかれが,右手の仲間であるならば,
Waamma in kana min ashabi alyamini
91. فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91. 「あなたに平安あれ。」と右手の仲間から(挨拶される)。
Fasalamun laka min ashabi alyamini
92. وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
92. もしかれが,嘘付きで,迷った者であるならば,
Waamma in kana mina almukaththibina alddallina
93. فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
93. 煮え立つ湧の待遇を受け,
Fanuzulun min hamimin
94. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
94. 獄火で焼かれよう。
Watasliyatu jahimin
95. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
95. 本当にこれは,揺ぎのない確かな真理である。
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqini
96. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
96. だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。
Fasabbih biismi rabbika al3athimi