煙霧章 〔アッ・ドハーン〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

1. ハー・ミーム。

Hamim

2. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

2. (事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。

Waalkitabi almubini

3. إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

3. 本当にわれは,祝福された夜,これを下して,(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものであろ。

Inna anzalnahu fi laylatin mubarakatin inna kunna munthirina

4. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

4. その(夜)には,英知に就いて凡ての事が明確にされる。

Fiha yufraqu kullu amrin hakimin

5. أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

5. わが許からの命令である。本当にわれが何時も使徒を)遣わすのは,

Amran min 3indina inna kunna mursilina

6. رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

6. あなたの主からの慈悲である。本当にかれは,全聴にして全知であられ,

Rahmatan min rabbika innahu huwa alssami3u al3alimu

7. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

7. 天と地,そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum muuqinina

8. لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

8. かれの外に神はなく,生を授け死を授けられる。あなたがたの主,またあなたがたの祖先の主であられる。

La ilaha illa huwa yuhyi wayumitu rabbukum warabbu abaikumu alawwalina

9. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

9. それなのにかれらは疑って,戯れている。

Bal hum fi shakkin yal3abuuna

10. فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

10. 待っていなさい,天が明瞭な煙霧を起す日まで。

Fairtaqib yawma tati alssamao bidukhanin mubinin

11. يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

11. (それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」

Yaghsha alnnasa hatha 3athabun alimun

12. رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

12. 「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」

Rabbana ikshif 3anna al3athaba inna muminuuna

13. أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

13. どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに,

Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasuulun mubinun

14. ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

14. かれらはかれ(使徒)から背き去って,「他人に入れ智恵された者,(ほ?)かれた者です。」と言ったではないか。

Thumma tawallaw 3anhu waqaluu mu3allamun majnuunun

15. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

15. われが暫くの間,懲罰を解除すると,あなたがたは必ず(不信心に)戻る。

Inna kashifuu al3athabi qalilan innakum 3aiduuna

16. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

16. われが猛襲する(審判の)日,本当にわれは,(厳正に)報復する。

Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimuuna

17. وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

17. かれら以前にも,われはフィルアウンの民を試・た。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て,

Walaqad fatanna qablahum qawma fir3awna wajaahum rasuulun karimun

18. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

18. (言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を,わたしに返しなさい。本当にわたしは,あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。

An adduu ilayya 3ibada Allahi inni lakum rasuulun aminun

19. وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

19. アッラーに対して,高慢であってはなりません。本当にわたしは明白な権威をもって,あなたがたの所にやって来たのです。

Waan la ta3luu 3ala Allahi inni atikum bisultanin mubinin

20. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

20. あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら,わたしそしてあなたがたの主でもある御方に,救いを求めます。

Wainni 3uthtu birabbi warabbikum an tarjumuuni

21. وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

21. もしあなたがたが,わたしを信じないならば,わたしには構わないでください。」

Wain lam tuminuu li fai3taziluuni

22. فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

22. そこで,かれは主に祈っ(て言っ)た。「これらは罪深い人びとです。」

Fada3a rabbahu anna haolai qawmun mujrimuuna

23. فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

23. (主の御答えがあった。)「あなたは夜の中に,わがしもべと共に旅立て。必ずあなたがたに追っ手がかかろう。

Faasri bi3ibadi laylan innakum muttaba3uuna

24. وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

24. そして海は(渡った後)分けたままにして置け。本当にかれらは,溺れてしまうことであろう。」

Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraquuna

25. كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

25. かれらは,如何に多くの園と泉を残したか。

Kam tarakuu min jannatin wa3uyuunin

26. وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

26. また(豊かな)穀物の畑と,幸福な住まいを,

Wazuruu3in wamaqamin karimin

27. وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

27. またかれらがそこで享楽していた良い物を(残したか。)

Wana3matin kanuu fiha fakihina

28. كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

28. (かれらの最後は)こうであった。そしてわれは,外の民に(それらを)継がせた。

Kathalika waawrathnaha qawman akharina

29. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

29. かれらのために,天も地も泣かず,かれらに猶予も与えられなかった。

Fama bakat 3alayhimu alssamao waalardu wama kanuu muntharina

30. وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

30. われは,イスラエルの子孫を屈辱の懲罰から救い,

Walaqad najjayna bani israila mina al3athabi almuhini

31. مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

31. フィルアウンから(救い出した)。本当にかれは,高慢で無法者であった。

Min fir3awna innahu kana 3aliyan mina almusrifina

32. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

32. われは思うところにより,かれらを諸民族の上に選んだ。

Walaqadi ikhtarnahum 3ala 3ilmin 3ala al3alamina

33. وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

33. そして明白な試練を含む,数々の印を与えた。

Waataynahum mina alayati ma fihi balaon mubinun

34. إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ

34. さてこれら(マッカの偶像信者)は(愚かにも)言う。

Inna haolai layaquuluuna

35. إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

35. 「わたしたちは最初死ねば(2度と)起こされない。

In hiya illa mawtatuna aluula wama nahnu bimunsharina

36. فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

36. もしあなたがた(の言葉)が真実なら,わたしたちの祖先を連れ戻して・なさい。」

Fatuu biabaina in kuntum sadiqina

37. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

37. かれら(マッカの偶像信者)はトッバウの民か,またそれ以前の者たちより優れているのか。われはかれら(諸民族)を滅ぼしたのである。本当にかれらは罪を犯した者であった。

Ahum khayrun am qawmu tubba3in waallathina min qablihim ahlaknahum innahum kanuu mujrimina

38. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

38. われは天と地,そしてその間にある凡てのものを,戯れに創ったのではない。

Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma la3ibina

39. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

39. われは,天地とその間の凡てのものを,只真理のために創った。だが,かれらの多くは理解しない。

Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la ya3lamuuna

40. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

40. 本当に(善悪の)選別の日は,凡てのものに定められた日である。

Inna yawma alfasli miqatuhum ajma3ina

41. يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

41. その日,友はその友のために何も役立てず,またかれらは援助も得られない。

Yawma la yughni mawlan 3an mawlan shayan wala hum yunsaruuna

42. إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

42. だがアッラーの御慈悲を被むった者たちは別である。本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。

Illa man rahima Allahu innahu huwa al3azizu alrrahimu

43. إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

43. 本当にアッ・ザックームの木こそは,

Inna shajarata alzzaqquumi

44. طَعَامُ الْأَثِيمِ

44. 罪ある者の糧である。

Ta3amu alathimi

45. كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

45. それは溶けた銅のように内臓の中で沸騰しよう,

Kaalmuhli yaghli fi albutuuni

46. كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

46. 熱湯が滾りかえるように。

Kaghalyi alhamimi

47. خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

47. (声がして言われよう。)「かれを捕えよ,燃えさかる炎の只中に,引きずり込め。

Khuthuuhu fai3tiluuhu ila sawai aljahimi

48. ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

48. それから,かれの頭の上に沸騰する湯の痛苦を浴びせよ。

Thumma subbuu fawqa rasihi min 3athabi alhamimi

49. ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

49. あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは,力のある尊貴な者であった。

Thuq innaka anta al3azizu alkarimu

50. إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

50. これこそあなたがたが,疑っていたものである。」

Inna hatha ma kuntum bihi tamtaruuna

51. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

51. 本当に,主を畏れた者は,安泰な所にいる。

Inna almuttaqina fi maqamin aminin

52. فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

52. 園と泉の間に,

Fi jannatin wa3uyuunin

53. يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

53. 絹や錦を纒い,栗いに向かい合って,

Yalbasuuna min sundusin waistabraqin mutaqabilina

54. كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

54. このようにわれは,輝いた大きい目の乙女たちをかれらの配偶者にするであろう。

Kathalika wazawwajnahum bihuurin 3inin

55. يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

55. かれらはそこで平安に,凡ての果実を求められ,

Yad3uuna fiha bikulli fakihatin aminina

56. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

56. 最初の死の外に,そこで(再び)死を味わうことはなく,燃える炎の責め苦から守護されよう。

La yathuuquuna fiha almawta illa almawtata aluula wawaqahum 3athaba aljahimi

57. فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

57. あなたの主からの賜物,それこそは至福の成就であろ。

Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu al3athimu

58. فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

58. われはこの(クルアーン)を,あなたの言葉(アラビア語)で(下し)分りやすくした。かれらは,理解し諭されるかもしれない。

Fainnama yassarnahu bilisanika la3allahum yatathakkaruuna

59. فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

59. だからしばらく待って様子を見なさい。本当にかれらの方も様子を伺っているのだから。

Fairtaqib innahum murtaqibuuna