筆章 〔アル・カラム〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

1. ヌーン。筆に誓けて,また書いたものにおいて誓う。

Nuun waalqalami wama yasturuuna

2. مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

2. 主の恩恵において,あなたは気違いではない。

Ma anta bini3mati rabbika bimajnuunin

3. وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

3. いや,本当にあなたには,尽きない報奨があろう。

Wainna laka laajran ghayra mamnuunin

4. وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

4. 本当にあなたは,崇高な徳性を備えている。

Wainnaka la3ala khuluqin 3athimin

5. فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

5. やがてあなたは見よう,かれらもまた見るであろう。

Fasatubsiru wayubsiruuna

6. بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ

6. あなたがたの誰が気違いであるかを。

Biayyikumu almaftuunu

7. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

7. 本当にあなたの主は,道から迷い去った者を,最もよく知っておられ,また導かれている者を最もよく知り尽される方である。

Inna rabbaka huwa a3lamu biman dalla 3an sabilihi wahuwa a3lamu bialmuhtadina

8. فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ

8. それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。

Fala tuti3i almukaththibina

9. وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

9. かれらの願いは,あなたが歩・寄ることで,そうなればかれらも妥協したいのである。

Wadduu law tudhinu fayudhinuuna

10. وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ

10. あなたは,卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない。

Wala tuti3 kulla hallafin mahinin

11. هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ

11. 中傷し,悪口を言い歩く者,

Hammazin mashshain binamimin

12. مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

12. 善事を妨げ,掟に背く罪深い者,

Manna3in lilkhayri mu3tadin athimin

13. عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

13. 乱暴(残虐)な者,その外素性の卑しい者,

3utullin ba3da thalika zanimin

14. أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

14. 富と(多くの)子女を持っているために(そうである,これらの者に従ってはならない)。

An kana tha malin wabanina

15. إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

15. かれにわが印が読唱されると,「それは昔の物語です。」と言う。

Itha tutla 3alayhi ayatuna qala asatiru alawwalina

16. سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ

16. やがてわれは,鼻の上に焼印を押すであろう。

Sanasimuhu 3ala alkhurtuumi

17. إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

17. 本当にわれは,(果樹)園の持ち主を試・たように,かれらを試・た。かれらが,早朝にそれ(果物)を収穫することを誓った時に,

Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamuu layasrimunnaha musbihina

18. وَلَا يَسْتَثْنُونَ

18. (アッラーの御望・ならば)と,条件を付けることをしなかった。

Wala yastathnuuna

19. فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ

19. それでかれらが眠っている間に,あなたの主からの天罰がそれを襲った。

Fatafa 3alayha taifun min rabbika wahum naimuuna

20. فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ

20. それで朝には,それは摘・取られたようになった。

Faasbahat kaalssarimi

21. فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ

21. 早朝かれらは栗いに叫んだ。

Fatanadaw musbihina

22. أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ

22. 「もし収穫するのならあなたがたの畑に急ぎましょう。」

Ani ighduu 3ala harthikum in kuntum sarimina

23. فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ

23. そこでかれらは低声に囁き合って出かけた。

Faintalaquu wahum yatakhafatuuna

24. أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ

24. 「今日は一人の貧乏人も,あの(果樹園)に入らせてはなりません。」

An la yadkhulannaha alyawma 3alaykum miskinun

25. وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ

25. かれらは強く心に決めて,朝早く出て行った。

Waghadaw 3ala hardin qadirina

26. فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ

26. だがかれらがそれを見た時,言った。「わたしたちは,道を間違えている。

Falamma raawha qaluu inna ladalluuna

27. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

27. いや,わたしたちは(収穫物を)奪われた。」

Bal nahnu mahruumuuna

28. قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

28. かれらの中,すこし穏やかな一人が言った。「あなたがたはどうして(主を)讃えないのかと,わたしが言ったのに。」

Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihuuna

29. قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

29. かれらは,「わたしたちの主を讃える。本当にわたしたちは不義でありました。」と言った。

Qaluu subhana rabbina inna kunna thalimina

30. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ

30. そこでかれらは,栗いに責め合い始めた。

Faaqbala ba3duhum 3ala ba3din yatalawamuuna

31. قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ

31. かれらは言った。「ああ悲しい,わたしたちは本当に横柄でした。

Qaluu ya waylana inna kunna taghina

32. عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ

32. 主はこれに代る,更に良い(果樹園)を与えられるかもしれない。本当にわたしたちは,(悔悟して)主に嘆願します。」

3asa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghibuuna

33. كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

33. このようなものが,(現世の)懲罰である。だが来世の懲罰は更に大きなものである。もしかれらに分っていたならば。

Kathalika al3athabu wala3athabu alakhirati akbaru law kanuu ya3lamuuna

34. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

34. 本当にアッラーを畏れる者に対しては,主の御許に喜こびの楽園があろう。

Inna lilmuttaqina 3inda rabbihim jannati alnna3imi

35. أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ

35. われは信心深い者たちを,罪人のように扱うとでもいうのか。

Afanaj3alu almuslimina kaalmujrimina

36. مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

36. あなたがたはどうしたのか。あなたがたはどう判断するのか。

Ma lakum kayfa tahkumuuna

37. أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

37. それともあなたがたには,学ぶに足りる啓典があるのか。

Am lakum kitabun fihi tadrusuuna

38. إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

38. あなたがたが選ぶものは,何でもその啓典の中にあるのか。

Inna lakum fihi lama takhayyaruuna

39. أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

39. それともあなたがたは,審判の日まで有効な誓約をわれと結んだのか。あなたがたが思慮分別することは,確かにあなたがたのものになるのか。

Am lakum aymanun 3alayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumuuna

40. سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

40. (ムハンマドよ)かれらに問え。「かれらの誰がそれを保証するのですか。」

Salhum ayyuhum bithalika za3imun

41. أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ

41. または,かれらは(主に)配するものがあるのか。かれらが正しいのなら,その配するものを連れて来させなさい。

Am lahum shurakao falyatuu bishurakaihim in kanuu sadiqina

42. يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

42. 脛が,現わにされる日(を思いなさい)。かれらはサジダするよう求められる。だがかれらには出来ないであろう。

Yawma yukshafu 3an saqin wayud3awna ila alssujuudi fala yastati3uuna

43. خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ

43. かれらは目を伏せ,屈辱を被るであろう。サジダするよう,確かにかれらは呼びかけられていた。その時五体満足なのに(拒否した)。

Khashi3atan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanuu yud3awna ila alssujuudi wahum salimuuna

44. فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

44. そこでこの御言葉(クルアーン)を虚偽であるとする者をわれに任せよ。われはかれらが気付かない方面から,一歩一々(堕落に)導き,

Fatharni waman yukaththibu bihatha alhadithi sanastadrijuhum min haythu la ya3lamuuna

45. وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

45. かれらを猶予するであろう。本当にわれの計略は強く確かである。

Waomli lahum inna kaydi matinun

46. أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ

46. それともあなたがかれらに報酬を求め,それでかれらは負担を課せられたのか。

Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaluuna

47. أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

47. また幽玄界がかれらの手元にあり,それでかれらは(それを)書き下すことが出来るのか。

Am 3indahumu alghaybu fahum yaktubuuna

48. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ

48. だから忍耐して,あなたの主の命令を待て。魚の友のようであってはならない。苦しさの余り(かれが)叫んだ時(のように)。

Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhuuti ith nada wahuwa makthuumun

49. لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

49. 主からの恩恵がかれに達しなかったならば,かれは罪を負わされ,不面目に不毛の地に捨てられたであろう。

Lawla an tadarakahu ni3matun min rabbihi lanubitha bial3arai wahuwa mathmuumun

50. فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

50. このように主は,かれを選び正義の徒の一人となされた。

Faijtabahu rabbuhu faja3alahu mina alssalihina

51. وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ

51. 不信心者は警告を聞く時,その(物凄い)目付きで,あなたを凡んど倒れんばかりにする。かれらは言う。「本当にかれは憑かれた者です。」

Wain yakadu allathina kafaruu layuzliquunaka biabsarihim lamma sami3uu alththikra wayaquuluuna innahu lamajnuunun

52. وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

52. だが,この(クルアーン)こそは,万有のための訓戒に外ならない。

Wama huwa illa thikrun lil3alamina