消息章 〔アン・ナバア〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

1. 何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。

3amma yatasaaluuna

2. عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

2. 偉大な消息に就いて。

3ani alnnabai al3athimi

3. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

3. それに就いて,かれらは意見が果なる。

Allathi hum fihi mukhtalifuuna

4. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

4. いや,かれらはやがて知ろう.

Kalla saya3lamuuna

5. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

5. いや,いや,かれらはやがて知るであろう。

Thumma kalla saya3lamuuna

6. أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

6. われは大地を,広々としなかったか。

Alam naj3ali alarda mihadan

7. وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

7. また山々を,杭としたてはないか。

Waaljibala awtadan

8. وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

8. われはあなたがたを両性に創り,

Wakhalaqnakum azwajan

9. وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

9. また休息のため,あなたがたの睡眠を定め,

Waja3alna nawmakum subatan

10. وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

10. 夜を覆いとし,

Waja3alna allayla libasan

11. وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

11. 昼を生計の手段として定めた。

Waja3alna alnnahara ma3ashan

12. وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

12. またわれは,あなたがたの上に堅固に7層(の天)を打ち建て,

Wabanayna fawqakum sab3an shidadan

13. وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

13. 輝やかしい灯し火を(その中に)字置き,

Waja3alna sirajan wahhajan

14. وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا

14. われは雲から豊かに雨を降らせ,

Waanzalna mina almu3sirati maan thajjajan

15. لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

15. それによって,殻物や野菜を萠え出させ,

Linukhrija bihi habban wanabatan

16. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

16. 様々な園を茂らせる。

Wajannatin alfafan

17. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

17. 本当に裁きの日は定められていて,

Inna yawma alfasli kana miqatan

18. يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

18. その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。

Yawma yunfakhu fi alssuuri fatatuuna afwajan

19. وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

19. 天は開かれて数々の門となり,

Wafutihati alssamao fakanat abwaban

20. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

20. 山々は移されて蜃気楼のようになる。

Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban

21. إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

21. 本当に地獄は,待ち伏せの場であり,

Inna jahannama kanat mirsadan

22. لِلطَّاغِينَ مَآبًا

22. 背信者の落ち着く所,

Lilttaghina maaban

23. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

23. かれらは何時までもその中に住むであろう。

Labithina fiha ahqaban

24. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

24. そこで涼しさも味わえず,(どんな)飲物もない,

La yathuuquuna fiha bardan wala sharaban

25. إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

25. 煮えたぎる湯と膿の外には。

Illa hamiman waghassaqan

26. جَزَاءً وِفَاقًا

26. (かれらのため)相応しい報奨である。

Jazaan wifaqan

27. إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

27. 本当にかれらは,(その行いに対する)清算を希望しないでいた。

Innahum kanuu la yarjuuna hisaban

28. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

28. またかれらはわが印を嘘であると言って,強く拒否した。

Wakaththabuu biayatina kiththaban

29. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

29. われは一切のことを,天の書に留めている。

Wakulla shayin ahsaynahu kitaban

30. فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

30. だからあなたがたは(自分の行いの結果を)味わえ。われは懲罰を増加するばかりである。

Fathuuquu falan nazidakum illa 3athaban

31. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

31. 本当に主を畏れる者には,安全な場所(楽園)がある。

Inna lilmuttaqina mafazan

32. حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا

32. 緑の園や,ブドウ園,

Hadaiqa waa3naban

33. وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

33. 胸の脹れた同じ年頃の乙女たち,

Wakawa3iba atraban

34. وَكَأْسًا دِهَاقًا

34. またな・な・と(溢?)れる杯。

Wakasan dihaqan

35. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا

35. そこではつまらぬ話や偽り言を聞かない。

La yasma3uuna fiha laghwan wala kiththaban

36. جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا

36. これらはあなたの主からの報奨,賜物の決算である。

Jazaan min rabbika 3ataan hisaban

37. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

37. 天と地,そしてその間の凡てのものの主,慈悲深き御方(からの賜物であり),誰もかれに語りかけることは出来ない。

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikuuna minhu khitaban

38. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

38. 聖霊と天使たちが,整列して立つ日,慈悲深き御方から御許しを得て正しいことを言う者以外には,誰も口をきくことが出来ない。

Yawma yaquumu alrruuhu waalmalaikatu saffan la yatakallamuuna illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban

39. ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا

39. それは真実の日である。だから誰でも望む者は,主の御許に戻るがいい。

Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban

40. إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا

40. 本当にわれは,懲罰が近いと,あなたがたに警告した。その日,人は,自分の両方の手が前もって行ったもの(所業)を見るであろう。不信者は,「ああ,情けない,わたしが塵であったならば。」と言うであろう。

Inna antharnakum 3athaban qariban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaquulu alkafiru ya laytani kuntu turaban