信者たち章 〔アル・ムウミヌーン〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ

1. 信者たちは,確かに勝利を勝ちとる。

Qad aflaha almuminuuna

2. الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ

2. かれらは,礼拝に敬虔であり,

Allathina hum fi salatihim khashi3uuna

3. وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

3. 虚しい(凡ての)ことを避け,

Waallathina hum 3ani allaghwi mu3riduuna

4. وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

4. 施し〔ザカート〕のために励・,

Waallathina hum lilzzakati fa3iluuna

5. وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

5. 自分の陰部を守る者。

Waallathina hum lifuruujihim hafithuuna

6. إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

6. ただし配偶と,かれらの右手に所有する者(奴隷)は,別である。かれらに関しては,咎められることはない。

Illa 3ala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maluumina

7. فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

7. しかし法を越えて求める者は,アッラーの掟に背く者である。

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu al3aduuna

8. وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

8. また信託と約束に忠実な者,

Waallathina hum liamanatihim wa3ahdihim ra3uuna

9. وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

9. 自分の礼拝を(忠実に)守る者である。

Waallathina hum 3ala salawatihim yuhafithuuna

10. أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ

10. これらの者こそ本当の相続者で,

Olaika humu alwarithuuna

11. الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

11. フィルダウス(天国)を継ぐ者である。かれらはそこに永遠に住むのである。

Allathina yarithuuna alfirdawsa hum fiha khaliduuna

12. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ

12. われは泥の精髄から人間を創った。

Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min tinin

13. ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ

13. 次に,われはかれを精液の一滴として,堅固な住・かに納めた。

Thumma ja3alnahu nutfatan fi qararin makinin

14. ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ

14. それからわれは,その精滴を一つの血の塊に創り,次にその塊から肉塊を創り,次いでその肉塊から骨を創り,次に肉でその骨を覆い,それからかれを外の生命体に創り上げた。ああ,何と素晴しいアッラー,最も優れた創造者であられる。

Thumma khalaqna alnnutfata 3alaqatan fakhalaqna al3alaqata mudghatan fakhalaqna almudghata 3ithaman fakasawna al3ithama lahman thumma anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqina

15. ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ

15. それから後,あなたがたは必ず死ぬ。

Thumma innakum ba3da thalika lamayyituuna

16. ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ

16. それから復活の日に,甦らされるのである。

Thumma innakum yawma alqiyamati tub3athuuna

17. وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ

17. われはあなたがたの上に,7つの天を創った。決してわれは創造を等閑にはしない。

Walaqad khalaqna fawqakum sab3a taraiqa wama kunna 3ani alkhalqi ghafilina

18. وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ

18. われは天から適量の雨を降らせ,それを地中に止まらせる。またわれは,それを無くすことも出来る。

Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fi alardi wainna 3ala thahabin bihi laqadiruuna

19. فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

19. われはそれで,あなたがたのためにナツメヤシとブドウの園を育てた。園の中には多くの果実があって,あなたがたはそれを食べる。

Faanshana lakum bihi jannatin min nakhilin waa3nabin lakum fiha fawakihu kathiratun waminha takuluuna

20. وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ

20. またシナイ山に産する一本の樹があって,油が採れ,食べものに味わいを付ける。

Washajaratan takhruju min tuuri saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakilina

21. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

21. それから家畜にも,あなたがたへの教訓がある。われはそれらの腹の中にあるものをあなたがたに飲ませる。それらには多くの用途があり,またあなたがたはその(肉)を食べる。

Wainna lakum fi alan3ami la3ibratan nusqikum mimma fi butuuniha walakum fiha manafi3u kathiratun waminha takuluuna

22. وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

22. あなたがたはそれらに乗り,また船によって運ばれる。

Wa3alayha wa3ala alfulki tuhmaluuna

23. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

23. われはヌーフをその民に遣わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外には,あなたがたに神はないのである。あなたがたはかれを畏れないのか。」

Walaqad arsalna nuuhan ila qawmihi faqala ya qawmi o3buduu Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaquuna

24. فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ

24. 人びとの中,信仰のない長老たちは言った。「何だこれは,あなたがたと同じ只の人間ではないですか。かれはあなたがたの上に,高く留りたいのでしょう。もしアッラーが御望・なら,かれは天使を遣わすべきです。わたしたちは,昔の祖先からも,こんなことは聞きませんでした。

Faqala almalao allathina kafaruu min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yuridu an yatafaddala 3alaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma sami3na bihatha fi abaina alawwalina

25. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ

25. この男は只(ほ?)かれた人間に過ぎません。だから暫く待って様子を・ましょう。」

In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasuu bihi hatta hinin

26. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

26. かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」

Qala rabbi onsurni bima kaththabuuni

27. فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ

27. それでわれはかれに啓示した。「われの啓示に従って,われの目の前で舟を造れ。われの命令が下って,釜が滾り(温?)れたら,かれらの中で宣言が既に下された者を除き,あなたは凡ての(生き)もの一番と,あなたの一家を乗り込ませなさい。悪を行った者のために,われに嘆願してはならない。かれらは必ず溺れるのである。

Faawhayna ilayhi ani isna3i alfulka bia3yunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannuuru faosluk fiha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa 3alayhi alqawlu minhum wala tukhatibni fi allathina thalamuu innahum mughraquuna

28. فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

28. そして一緒の者と舟の中に落ち着いたら(祈って)言え,「悪を行う人びとから,わたしたちをお救い下さったアッラーに讃えあれ」

Faitha istawayta anta waman ma3aka 3ala alfulki faquli alhamdu lillahi allathi najjana mina alqawmi alththalimina

29. وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ

29. 言え,「主よ,祝福された上陸地点に,わたしを上陸させて下さい。本当にあなたは最も優れた上陸を叶えられる方であります」

Waqul rabbi anzilni munzalan mubarakan waanta khayru almunzilina

30. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ

30. 本当にこの中には(理解ある者への)種々の印がある。われは(人びとを)試練するものである。

Inna fi thalika laayatin wain kunna lamubtalina

31. ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ

31. それからかれらの後に,われは外の世代を創りあげた。

Thumma anshana min ba3dihim qarnan akharina

32. فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

32. われはかれらの間から(選んだ)使徒を,かれらに遺わして,(言わせた。)「アッラーに仕えなさい。かれの外に,あなたがたに神はないのです。あなたがたは(かれを)畏れないのですか。」

Faarsalna fihim rasuulan minhum ani o3buduu Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaquuna

33. وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ

33. かれの民の中の長老で信仰がなく,来世の(アッラーとの)会見を嘘であるとし,現世で羽振りのよい者たちは言った。「これはあなたがたと同じ一人の人間に過ぎません。あなたがたの食べるものを食べ,あなたがたの飲むものを飲んでいます。

Waqala almalao min qawmihi allathina kafaruu wakaththabuu biliqai alakhirati waatrafnahum fi alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum yakulu mimma takuluuna minhu wayashrabu mimma tashrabuuna

34. وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ

34. あなたがたが,自分と同じ人間に従うならば,必ず失敗するでしょう。

Walain ata3tum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiruuna

35. أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ

35. あなたがたは死んで土と骨になってから(再び)甦らされると,かれは約束したのですか。

Aya3idukum annakum itha mittum wakuntum turaban wa3ithaman annakum mukhrajuuna

36. هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

36. そんな約束はまったくあり得ません。

Hayhata hayhata lima tuu3aduuna

37. إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

37. わたしたちには,現世の生活の外はないのです。わたしたちは死んでまた生きかえるでしょうか。わたしたちは,決して甦らされることはないのです。

In hiya illa hayatuna alddunya namuutu wanahya wama nahnu bimab3uuthina

38. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ

38. かれはアッラーに就いて,虚言を捏造した只の人間に過ぎません。わたしたちは,かれを信じません。」

In huwa illa rajulun iftara 3ala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimuminina

39. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

39. かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」

Qala rabbi onsurni bima kaththabuuni

40. قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

40. かれは仰せられた。「暫くしたら,かれらは必ず悔いるであろう。」

Qala 3amma qalilin layusbihunna nadimina

41. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

41. それで一声(懲罰)が確実にかれらを襲い,われはかれらを(時の流れに浮ぶ)泡屑にした。だから悪を行う者よ遠ざかれ。

Faakhathathumu alssayhatu bialhaqqi faja3alnahum ghuthaan fabu3dan lilqawmi alththalimina

42. ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ

42. それからかれらの後に,われは外の諸世代を創った。

Thumma anshana min ba3dihim quruunan akharina

43. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

43. 誰もその定められた期限に,先にすることも遅れることも出来ない。

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiruuna

44. ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ

44. そこでわれは次々に使徒を遺わした。だが使徒が一つの民に現われる度に,かれらはかれを嘘つき呼ばわりした。それでわれは(このような不義の徒を)次々にあとを追わせ,(滅ぼし),かれらを昔の語り草にした。だから信仰しない者よ遠ざかれ。

Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasuuluha kaththabuuhu faatba3na ba3dahum ba3dan waja3alnahum ahaditha fabu3dan liqawmin la yuminuuna

45. ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ

45. またわれは,わが種々の印と明瞭な権威とを授けて,ムーサーとその兄弟のハールーンを遺わした。

Thumma arsalna muusa waakhahu haruuna biayatina wasultanin mubinin

46. إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ

46. フィルアウンとその長老たちの許に。だがかれらは横柄で思い上った者たちであった。

Ila fir3awna wamalaihi faistakbaruu wakanuu qawman 3alina

47. فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ

47. かれらは言った。「わたしたち同様に人間にすぎない二人を(どうして)信じられましょうか。しかもかれらの民は,わたしたちの奴隷ではないですか」

Faqaluu anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana 3abiduuna

48. فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ

48. それでかれらは,両人を嘘つきであるといい,結局滅ぼされた。

Fakaththabuuhuma fakanuu mina almuhlakina

49. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

49. われは,かれらが正しく導かれるよう,ムーサーにしかと啓典(律法)を授けた。

Walaqad atayna muusa alkitaba la3allahum yahtaduuna

50. وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ

50. またわれは,マルヤムの子とその母を印となし,両人を泉の涌き出る安静な丘の上に住まわせた。

Waja3alna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wama3inin

51. يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

51. あなたがた使徒たちよ,善い清いものを食べ,善い行いをしなさい。われはあなたがたのすることを熟知している。

Ya ayyuha alrrusulu kuluu mina alttayyibati wai3maluu salihan inni bima ta3maluuna 3alimun

52. وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ

52. 本当にあなたがたのこのウンマは,唯一の共同体である。われはあなたがたの主である。われを畏れよ。

Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaquuni

53. فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

53. それなのにかれらは諸宗派に分裂した。しかも各派は自分たちが素晴らしいと言っている。

Fataqatta3uu amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihuuna

54. فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ

54. だから当分の間,迷いのままにかれらを放置しなさい。

Fatharhum fi ghamratihim hatta hinin

55. أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ

55. かれらはわれが,財宝と子女でかれらを力付けると考えるのか。

Ayahsabuuna annama numidduhum bihi min malin wabanina

56. نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ

56. われはかれらのために,良いことを急いでいると思うのか。いや,かれらは(試・に)気付かない。

Nusari3u lahum fi alkhayrati bal la yash3uruuna

57. إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ

57. 本当に主を畏れて戦く者,

Inna allathina hum min khashyati rabbihim mushfiquuna

58. وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ

58. また主の印を信じる者,

Waallathina hum biayati rabbihim yuminuuna

59. وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ

59. また主に(何ものをも)配しない者,

Waallathina hum birabbihim la yushrikuuna

60. وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ

60. また主に帰ることを心に畏れ,与えるべきものを与える者,

Waallathina yutuuna ma ataw waquluubuhum wajilatun annahum ila rabbihim raji3uuna

61. أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ

61. これらの者は凡て善事に急ぎ,その先頭に立つ者である。

Olaika yusari3uuna fi alkhayrati wahum laha sabiquuna

62. وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

62. われは誰にも,その能力以上の重荷を負わせない。われには真実を語る書物があるので,かれらは決して不当に扱われることはないのである。

Wala nukallifu nafsan illa wus3aha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamuuna

63. بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ

63. いや,かれらの心はこれ(クルアーンの教え)を全く理解出来ないでいる。ところでかれらの行為は,それより酷い行いである。

Bal quluubuhum fi ghamratin min hatha walahum a3malun min duuni thalika hum laha 3amiluuna

64. حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ

64. やがてわれが,かれらの中の贅沢な者を懲罰のために捕えると,見るがいい。かれらは泣き叫ぶ。

Hatta itha akhathna mutrafihim bial3athabi itha hum yajaruuna

65. لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ

65. (その時仰せられよう。)「今更哀願して喚くことはない。あなたがたにはわれからの救助はないのである。

La tajaruu alyawma innakum minna la tunsaruuna

66. قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ

66. われの印は,あなたがたに読誦されていたが,あなたがたは踵を返して逃げ,

Qad kanat ayati tutla 3alaykum fakuntum 3ala a3qabikum tankisuuna

67. مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ

67. 高慢であった。これ(クルアーン)に就いて悪口を言って夜話に耽っていた。」

Mustakbirina bihi samiran tahjuruuna

68. أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ

68. かれらは,この御言葉を熟考しないのか。昔の祖先に起らなかったものが,かれらに起ると考えるのか。

Afalam yaddabbaruu alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwalina

69. أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

69. それともかれらへの使徒と認めず,かれを拒否するのか。

Am lam ya3rifuu rasuulahum fahum lahu munkiruuna

70. أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

70. それで,「かれは(愚?)かれた者である。」と言うのか。そうではない。かれは真理を(湾?)したが,かれらの多くは真理を嫌う。

Am yaquuluuna bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihuuna

71. وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ

71. もし真理が,かれらの欲張りに相応しいものなら,天地とその間の凡てのものは,(混乱し)退廃してしまったであろう。そうではない。われはかれらへの訓戒を授けたが,かれらは訓戒から背き去ったのである。

Walawi ittaba3a alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu waalardu waman fihinna bal ataynahum bithikrihim fahum 3an thikrihim mu3riduuna

72. أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

72. それともあなたは,報酬をかれらに求めるのか。あなたの主の報酬こそは至上である。かれは最も優れた給与を与える方であられる。

Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqina

73. وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

73. 本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。

Wainnaka latad3uuhum ila siratin mustaqimin

74. وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

74. だが来世を信じない者たちは,必ずその道から逸れる。

Wainna allathina la yuminuuna bialakhirati 3ani alssirati lanakibuuna

75. وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

75. われが慈悲を施してかれらを悩ます災厄を除いても,迷路に執着して途方もなくさ迷うであろう。

Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjuu fi tughyanihim ya3mahuuna

76. وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

76. 且つて,われはかれらに懲罰を加えたが,かれらはなお,主にへり下ることなく,素直に嘆願しない。

Walaqad akhathnahum bial3athabi fama istakanuu lirabbihim wama yatadarra3uuna

77. حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

77. われが厳しい刑罰への門を,かれらに開くまでは。見なさい。かれらはそれで絶望している。

Hatta itha fatahna 3alayhim baban tha 3athabin shadidin itha hum fihi mublisuuna

78. وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

78. かれこそは,あなたがたのために,聴覚と視覚と心(知覚,理解力)を創られた方である。だがあなたがたは,感謝しない。

Wahuwa allathi anshaa lakumu alssam3a waalabsara waalafidata qalilan ma tashkuruuna

79. وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

79. あなたがたを地上に,繁殖させられたのはかれである。かれの御許に,あなたがたは集められる。

Wahuwa allathi tharaakum fi alardi wailayhi tuhsharuuna

80. وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

80. かれこそは,生かしまた死なせられる方であり,昼と夜の交替を規制される。あなたがたはなお理解しないのか。

Wahuwa allathi yuhyi wayumitu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala ta3qiluuna

81. بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ

81. いや,かれらは,昔の人が言ったのと,同じようなことを言っている。

Bal qaluu mithla ma qala alawwaluuna

82. قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

82. かれらは言う。「わたしたちが死んで土と骨になった時,本当に甦らされるだろうか。

Qaluu aitha mitna wakunna turaban wa3ithaman ainna lamab3uuthuuna

83. لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

83. 本当にわたしたちもわたしたちの祖先も,且つてこのことを約束されていた。これは只昔の物語に過ぎない。」

Laqad wu3idna nahnu waabaona hatha min qablu in hatha illa asatiru alawwalina

84. قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

84. 言ってやるがいい。「大地とそこにある凡てのものは,誰のものであるか。知っているなら(言って・なさい)。」

Qul limani alardu waman fiha in kuntum ta3lamuuna

85. سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

85. かれらは必ず,「アッラーの有である。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたは,まだ気が付かないのか。」

Sayaquuluuna lillahi qul afala tathakkaruuna

86. قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

86. 言ってやるがいい。「7つの天の主,栄光に満ちた至高の玉座の主は,誰であるのか。」

Qul man rabbu alssamawati alssab3i warabbu al3arshi al3athimi

87. سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

87. かれらは必ず,「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたはなお畏れないのか。

Sayaquuluuna lillahi qul afala tattaquuna

88. قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

88. 凡ての事物の統御は,誰の手にあるのか。(万有を)守護し,(誰からも)守護されない方(は誰か),あなたがたが知っているならば,(言って・なさい)。」

Qul man biyadihi malakuutu kulli shayin wahuwa yujiru wala yujaru 3alayhi in kuntum ta3lamuuna

89. سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ

89. かれらは必ず「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「それならあなたがたは,どうして惑わされたのか。」

Sayaquuluuna lillahi qul faanna tusharuuna

90. بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

90. いや,われは真理を下したのである。かれらは本当に嘘付きである。

Bal ataynahum bialhaqqi wainnahum lakathibuuna

91. مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

91. アッラーは子をもうけられない。またかれと一緒の外の神もない。そうであったら,それぞれの神は自分の創ったもので分裂しお栗いに抜き出ようとして競い合う。アッラーに讃えあれ。(かれは)かれらの配するものを(超越され),

Ma ittakhatha Allahu min waladin wama kana ma3ahu min ilahin ithan lathahaba kullu ilahin bima khalaqa wala3ala ba3duhum 3ala ba3din subhana Allahi 3amma yasifuuna

92. عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

92. 幽玄界と現象界を知っておられ,かれらの配するものの上に高くおられる。

3alimi alghaybi waalshshahadati fata3ala 3amma yushrikuuna

93. قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

93. 言え,「主よ,あなたがかれらに約束したこと(懲罰)を,もしわたし(の巧世中)に示されるなら,

Qul rabbi imma turiyanni ma yuu3aduuna

94. رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

94. 主よ,わたしを悪を行う民の中に,入れないで下さい。」

Rabbi fala taj3alni fi alqawmi alththalimina

95. وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ

95. 本当にわれは,かれらに警告したものを,あなたに示すことは確かに出来る。

Wainna 3ala an nuriyaka ma na3iduhum laqadiruuna

96. ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

96. 善行によって,悪を撃退せよ。われはかれらの言うことを熟知している。

Idfa3 biallati hiya ahsanu alssayyiata nahnu a3lamu bima yasifuuna

97. وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

97. そして(祈って)言いなさい。「主よ,悪魔たちの囁きに対し,あなたの加護を願います。

Waqul rabbi a3uuthu bika min hamazati alshshayatini

98. وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ

98. 主よ,かれらがわたしに近付かないよう,あなたの加護を願います。」

Waa3uuthu bika rabbi an yahduruuni

99. حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ

99. だが死が訪れると,かれらは言う。「主よ,わたしを(生に)送り帰して下さい。

Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irji3uuni

100. لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

100. わたしが残してきたものに就いて善い行いをします。」決してそうではない。それはかれの口上に過ぎない。甦りの日まで,かれらの後ろには戻れない障壁がある。

La3alli a3malu salihan fima taraktu kalla innaha kalimatun huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yub3athuuna

101. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ

101. ラッバが吹かれる時,その日,かれらの間の諸関係の絆は途絶え,栗いに問わないであろう。

Faitha nufikha fi alssuuri fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaluuna

102. فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

102. それで秤が(善行のため)重い者たちは,至上の幸福をえる。

Faman thaqulat mawazinuhu faolaika humu almuflihuuna

103. وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

103. また秤が軽い者たちは,魂を失い,地獄に永遠に住む。

Waman khaffat mawazinuhu faolaika allathina khasiruu anfusahum fi jahannama khaliduuna

104. تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ

104. 火はかれらの顔を焦がし,その中で歯ぐきをむき出す。

Talfahu wujuuhahumu alnnaru wahum fiha kalihuuna

105. أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

105. (かれらに言われよう。)「われの印があなたがたに読誦されなかったのか,なのにそれを嘘であるとしたのか。」

Alam takun ayati tutla 3alaykum fakuntum biha tukaththibuuna

106. قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ

106. かれらは言う。「主よ,わたしたちは不運に打ち負け,迷っていました。

Qaluu rabbana ghalabat 3alayna shiqwatuna wakunna qawman dallina

107. رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ

107. 主よ,わたしたちをここから出して下さい。もしもなおわたしたちが(悪に)返るならば,本当に不義の徒です。」

Rabbana akhrijna minha fain 3udna fainna thalimuuna

108. قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

108. かれは仰せられよう。「その中に卑しめられて入ってしまえ。われに物を言うな。

Qala ikhsauu fiha wala tukallimuuni

109. إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

109. 本当にわれのしもべの中には,こう言っていた一団がある。『主よ,わたしたちを赦し,慈悲を与えて下さい。あなたは最も優れた慈悲を与える方です。』

Innahu kana fariqun min 3ibadi yaquuluuna rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimina

110. فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ

110. だがあなたがたは,かれらを笑い草にした。あなたがたは,かれらを笑っている間に,われを念じるのを忘れることになった。

Faittakhathtumuuhum sikhriyyan hatta ansawkum thikri wakuntum minhum tadhakuuna

111. إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ

111. 本当にかれらが耐え忍んだことにより,今日われは報いた。かれらこそ成功した者である。」

Inni jazaytuhumu alyawma bima sabaruu annahum humu alfaizuuna

112. قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ

112. かれは仰せられよう。「あなたがたは,地上に何年滞巧していたのか。」

Qala kam labithtum fi alardi 3adada sinina

113. قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ

113. かれらは申し上げよう。「わたしたちは一日か,一日の一部分滞巧していました。勘定役(天使)に御問い下さい。」

Qaluu labithna yawman aw ba3da yawmin faisali al3addina

114. قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

114. かれは仰せられよう。「あなたがたの滞巧は束の間に過ぎない,あなたがたが(このことを)知っていたならば

Qala in labithtum illa qalilan law annakum kuntum ta3lamuuna

115. أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

115. あなたがたは,われが戯れにあなたがたを創ったとでも考えていたのか。またあなたがたは,われに帰されないと考えていたのか。」

Afahasibtum annama khalaqnakum 3abathan waannakum ilayna la turja3uuna

116. فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ

116. アッラーは,尊くて気高い,真実の王者である。高潔な玉座の主を置いて外には神はない。

Fata3ala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu al3arshi alkarimi

117. وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

117. アッラーと一緒に,何の証拠もない外の神に祈る者の計算は主の御許にあるだけである。本当に不信者たちは,勝ち抜くことは出来ないであろう。

Waman yad3u ma3a Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu 3inda rabbihi innahu la yuflihu alkafiruuna

118. وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

118. (祈って)言うがいい。「主よ,御赦しを与え,慈悲を与えて下さい。あなたは最も優れた慈悲を与える方であられます。」

Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimina