慈悲あまねく御方章 〔アッ・ラハマーン〕
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ
1. 慈悲あまねく御方が,
Alrrahmanu
2. عَلَّمَ الْقُرْآنَ
2. このクルアーンを教えられた。
3allama alqurana
3. خَلَقَ الْإِنْسَانَ
3. (かれは)人間を創り,
Khalaqa alinsana
4. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
4. 物言う術を教えられた。
3allamahu albayana
5. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
5. 太陽と月は,一つの計算に従い(運行し),
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
6. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
6. 草も木も,(慈悲あまねく御方に)サジダする。
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
7. وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
7. かれは天を高く掲げ,秤を蝕けられた。
Waalssamaa rafa3aha wawada3a almizana
8. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
8. あなたがたが秤を不正に用いないためである。
Alla tatghaw fi almizani
9. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
9. 厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。
Waaqimuu alwazna bialqisti wala tukhsiruu almizana
10. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
10. また大地を,生あるもののために蝕けられた。
Waalarda wada3aha lilanami
11. فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
11. そこに果実があり,(実を支える)萼を被るナツメヤシ,
Fiha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
12. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
12. 殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。
Waalhabbu thuu al3asfi waalrrayhani
13. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
14. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
14. (かれは)陶工のように泥から人間を創られ,
Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
15. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
15. また火の炎からジン(幽精)を創られた。
Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
16. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
17. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
17. (かれは) 2つの東の主であり,また2つの西の主であられる。
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
18. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
19. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
19. かれは2つの海を一緒に合流させられる。
Maraja albahrayni yaltaqiyani
20. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
20. (だが)両者の間には,(アッラーの配慮によって)障壁があリ一方が他方を制圧することはない。
Baynahuma barzakhun la yabghiyani
21. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
22. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
22. 両方は真珠とサンゴを産する。
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
23. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
24. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
24. 山のように海上に帆を張る船は,かれの有である。
Walahu aljawari almunshaatu fi albahri kaala3lami
25. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
26. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
26. 地上にある万物は消滅する。
Kullu man 3alayha fanin
27. وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
27. だが(永遠に)変らないものは,尊厳と栄誉に満ちたあなたの主の慈顔である。
Wayabqa wajhu rabbika thuu aljalali waalikrami
28. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
29. يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
29. 天と地の凡てのものは,かれに向かって請い求める。日毎にかれは,(新たな)御業で処理なされる。
Yasaluhu man fi alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fi shanin
30. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
31. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
31. あなたがた(人間とジンの)2つの衆よ,われはあなたがたのため,今に(最後の審判であなたがたの賞罰に)取り掛かるであろう。
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
32. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
33. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
33. ジンと人間の衆よ,もしあなたがたが,天地の領域から遠くに越えられるなら,越えて・なさい。権能がなくては,越えることは出来ない。
Ya ma3shara aljinni waalinsi ini istata3tum an tanfuthuu min aqtari alssamawati waalardi faonfuthuu la tanfuthuuna illa bisultanin
34. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
35. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
35. あなたがた(邪悪な両者)に対して,燃え盛る炎と煙が浴びせられよう。あなたがたには,防ぎようがないであろう。
Yursalu 3alaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
36. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
37. فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
37. 大空が裂けて,赤革のようなバラ色になる時。
Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
38. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
39. فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
39. その日人間もジンも,その罪に就いてわざわざ問われることはないであろう。
Fayawmaithin la yusalu 3an thanbihi insun wala jannun
40. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
41. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
41. 罪を犯した者にはその印があり,かれらは前髪と足を捕えられよう。
Yu3rafu almujrimuuna bisimahum fayukhathu bialnnawasi waalaqdami
42. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
43. هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
43. これは罪を犯した者が,嘘であると言いはった地獄である。
Hathihi jahannamu allati yukaththibu biha almujrimuuna
44. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
44. かれらはその(業火)と,煮え立つ湯の間をさ迷う。
Yatuufuuna baynaha wabayna hamimin anin
45. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
46. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
46. だが主の(審判の座の)前に立つことを畏れてきた者のためには,2つの楽園があろう。
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
47. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
48. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
48. 枝を張る木々
Thawata afnanin
49. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
50. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
50. 2つの園の中には,2つの泉が(滾滾と)涌き出ている。
Fihima 3aynani tajriyani
51. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
52. فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
52. 2つの園の中には,凡ての果実が2種ずつある。
Fihima min kulli fakihatin zawjani
53. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
54. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
54. かれらは,錦を張り詰めた寝床の上に寄り掛かり,楽園の果物は近く(手の届く所)にあろう。
Muttakiina 3ala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
55. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
56. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
56. そこには人間にもジンにも,これまで触れられていない,眼差しを押さえた(淑やかな)乙女たち。
Fihinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
57. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
58. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
58. かの女らはさながらルビーかサンゴのよう。
Kaannahunna alyaquutu waalmarjanu
59. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
60. هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
60. 善いことへの報いは,善いことでなくて何であろう。
Hal jazao alihsani illa alihsanu
61. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
62. وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. この2つの(楽園の)外に(更に)2つの楽園がある。
Wamin duunihima jannatani
63. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
64. مُدْهَامَّتَانِ
64. (水が豊かで)緑滴る園。
Mudhammatani
65. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
66. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. そこには2つの泉が涌き出ている。
Fihima 3aynani naddakhatani
67. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
68. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
68. そこには種々の果物,ナツメヤシもザクロもある。
Fihima fakihatun wanakhlun warummanun
69. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
70. فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
70. そこには素晴しく美しい乙女がいる。
Fihinna khayratun hisanun
71. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
72. حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
72. 美しい乙女は永遠の天幕に(引き籠る)。
Huurun maqsuuratun fi alkhiyami
73. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
74. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
74. 人にもジンにも,これまで触れられていない。
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
75. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
76. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
76. 緑の褥,美しい敷物に身を凭せて。
Muttakiina 3ala rafrafin khudrin wa3abqariyyin hisanin
77. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
78. تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
78. 尊厳と栄誉に満ちた御方,あなたの主の御名に祝福あれ。
Tabaraka ismu rabbika thi aljalali waalikrami