詩人たち章 〔アッ・シュアラーゥ〕

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم

1. ター・スィーン・ミーム。

Tasinmim

2. تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

2. これは明瞭な啓典の印である。

Tilka ayatu alkitabi almubini

3. لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

3. かれらが信者になろうとしないため,あなたは多分,死ぬ程苦悩していることであろう。

La3allaka bakhi3un nafsaka alla yakuunuu muminina

4. إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

4. もしわれがそのつもりとなり,天から印を下せば,かれらはそれに恐れ入って謙虚になるであろう。

In nasha nunazzil 3alayhim mina alssamai ayatan fathallat a3naquhum laha khadi3ina

5. وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

5. だが,慈悲深き御方からかれらに新しい訓戒が(時?)される度に,かれらはいつも背き去る。

Wama yatihim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanuu 3anhu mu3ridina

6. فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

6. かれらは(それを)嘘であるとする。だが今にその愚弄することが,其実となって,かれらに降りかかるのである。

Faqad kaththabuu fasayatihim anbao ma kanuu bihi yastahziuuna

7. أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

7. かれらは,かの大地を見ないのか。如何に多くの,凡ての尊いものを,われはそこで育てるかを。

Awalam yaraw ila alardi kam anbatna fiha min kulli zawjin karimin

8. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

8. 本当にその中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

9. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

9. 本当にあなたの主,かれは偉力ならびなく慈悲深い御方である。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

10. وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

10. あなたの主がムーサーに呼びかけ,こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。

Waith nada rabbuka muusa ani iti alqawma alththalimina

11. قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

11. フィルアウンの民の許に。かれらは主を畏れないのか。」

Qawma fir3awna ala yattaquuna

12. قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

12. かれは申し上げた。「わたしの主よ,かれらがわたしを(蟻?)付き呼ばわりすることを恐れます。

Qala rabbi inni akhafu an yukaththibuuni

13. وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

13. わたしの胸は圧迫され,またわたしの舌は(艇?)れます。ですからハールーンを,遺わし(助け)て下さい。

Wayadiqu sadri wala yantaliqu lisani faarsil ila haruuna

14. وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

14. また(その上)かれらは,わたしに罪を科しているので,わたしを殺すのを恐れます。」

Walahum 3alayya thanbun faakhafu an yaqtuluuni

15. قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

15. かれは仰せられた。「決してそうではない。あなたがた両人は,わが印を持って行け。本当にわれは,あなたがたと一緒にいて,聞いているのである。

Qala kalla faithhaba biayatina inna ma3akum mustami3uuna

16. فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

16. それであなたがた両人は,フィルアウンの許に行って言ってやるがいい。『わたしたちは,万有の主から遣わされた使徒であるから,

Fatiya fir3awna faquula inna rasuulu rabbi al3alamina

17. أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

17. イスラエルの子孫を,わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」

An arsil ma3ana bani israila

18. قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

18. かれは言った。「あなたは幼少の時,わたしたちの間で育てられたではないか。あなたの生涯の多くの年月を,わたしたちの間で過ごしたではないか。

Qala alam nurabbika fina walidan walabithta fina min 3umurika sinina

19. وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

19. それなのにあなたは酪いことをしでかしたものだ。あなたは恩を忘れる者の仲間である。」

Wafa3alta fa3lataka allati fa3alta waanta mina alkafirina

20. قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

20. かれ(ムーサー)は言った。「わたしが,それを行ったのは邪道に踏・迷っていた時のことである。

Qala fa3altuha ithan waana mina alddallina

21. فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

21. それでわたしは恐ろしくなって,あなたがたから逃げだした。だが,主はわたしに知識を授けて,使徒の一人となされたのである。

Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba li rabbi hukman waja3alani mina almursalina

22. وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

22. あなたはイスラエルの子孫を奴隷としておきながら,それがわたしに好意を示す恩恵であるとでもいうのですか。」

Watilka ni3matun tamunnuha 3alayya an 3abbadta bani israila

23. قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

23. フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」

Qala fir3awnu wama rabbu al3alamina

24. قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

24. かれ(ムーサー)は言った。「天と地,そしてその間の凡ての有の主であられます。あなたがたがもし(これを)悟ったならば。」

Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum muuqinina

25. قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

25. かれ(フィルアウン)は,左右の者に向かって言った。「あなたがたは聞きましたか。」

Qala liman hawlahu ala tastami3uuna

26. قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

26. かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたの主,また昔からのあなたがたの祖先の主でもあられます。」

Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwalina

27. قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

27. かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は,本当に気違いです。」

Qala inna rasuulakumu allathi orsila ilaykum lamajnuunun

28. قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

28. かれ(ムーサー)は言った。「東と西,またその間にある万有の主であられます。あなたがたがもし理解するのであれば。」

Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum ta3qiluuna

29. قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

29. かれ(フィルアウン)は言った。「あなたが,もしわたし以外に神を立てるならば,わたしは必ずあなたを囚人にするでしょう。」

Qala laini ittakhathta ilahan ghayri laaj3alannaka mina almasjuunina

30. قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

30. かれ(ムーサー)は言った。「わたしがもし,明白な何物かを,あなたに(有?)してもですか。」

Qala awalaw jituka bishayin mubinin

31. قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

31. かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら,それを示しなさい。」

Qala fati bihi in kunta mina alssadiqina

32. فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

32. それで(ムーサー)は杖を投げた。見るがいい。それは明らかに蛇となる。

Faalqa 3asahu faitha hiya thu3banun mubinun

33. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

33. またかれの手を差し伸べると,見るがいい。それは誰が見ても真っ白である。

Wanaza3a yadahu faitha hiya baydao lilnnathirina

34. قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

34. かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは,老練な魔術師である。

Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun 3alimun

35. يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

35. かれはその魔術で,あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」

Yuridu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuruuna

36. قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

36. かれらは言った。「(久しく)かれとその兄弟を待機させ,使いの者を諸都市に遺わし,

Qaluu arjih waakhahu waib3ath fi almadaini hashirina

37. يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

37. 凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」

Yatuuka bikulli sahharin 3alimin

38. فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

38. そこで魔術師たちは,決められた日の決められた時刻に集められた。

Fajumi3a alssaharatu limiqati yawmin ma3luumin

39. وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

39. また民衆に向かっても,「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。

Waqila lilnnasi hal antum mujtami3uuna

40. لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

40. (人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば,わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」

La3allana nattabi3u alssaharata in kanuu humu alghalibina

41. فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

41. 魔術師たちはやって来るなり,フィルアウンに言った。「わたしたちが勝てば,必ず褒美があるでしょうか。」

Falamma jaa alssaharatu qaluu lifir3awna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibina

42. قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

42. かれ(フィルアウン)は言った。「勿論である。その場合あなたがたは,必ず側近となろう。」

Qala na3am wainnakum ithan lamina almuqarrabina

43. قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

43. ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを,投げなさい。」

Qala lahum muusa alquu ma antum mulquuna

44. فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

44. そこでかれらは,縄と杖を投げて言った。「フィルアウンの御威光に誓けて,わたしたちは必ず勝利者になろう。」

Faalqaw hibalahum wa3isiyyahum waqaluu bi3izzati fir3awna inna lanahnu alghalibuuna

45. فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

45. その時ムーサーが杖を投げると,見るがいい。それはかれらの捏造したものを,呑・込んでしまった。

Faalqa muusa 3asahu faitha hiya talqafu ma yafikuuna

46. فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

46. そこで魔術師たちは,さっと伏しサジダして,

Faolqiya alssaharatu sajidina

47. قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

47. 言った。「わたしたちは,万有の主を信じます。

Qaluu amanna birabbi al3alamina

48. رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

48. ムーサーとハールーンの主を。」

Rabbi muusa waharuuna

49. قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

49. かれ(フィルアウン)は言った。「あなたがたは,わたしの許しも得ないうちにかれを信じるのか。きっとかれは,あなたがたに魔術を教えた,あなたがたの首長であろう。だが,やがて思い知るであろう。わたしは必ずあなたがたの手と足を栗い違いに切断し,あなたがたを,凡て磔の刑にするであろう。」

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabirukumu allathi 3allamakumu alssihra falasawfa ta3lamuuna laoqatti3anna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajma3ina

50. قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

50. かれらは言った。「構いません。わたしたちは,自分の主の許に帰るだけですから。

Qaluu la dayra inna ila rabbina munqalibuuna

51. إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

51. わたしたちの願いは,只主が,わたしたちの数々の過ちを赦され,わたしたちが信者たちの先がけになることです。」

Inna natma3u an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almuminina

52. وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

52. われはムーサーに,「わがしもべたちと一緒に,夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。

Waawhayna ila muusa an asri bi3ibadi innakum muttaba3uuna

53. فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

53. その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし,

Faarsala fir3awnu fi almadaini hashirina

54. إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

54. (言わせた)「これらの者は,ほんの少数の群れに過ぎないのです。

Inna haolai lashirthimatun qaliluuna

55. وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

55. かれらは,わたしたちに腹を立てているでしょうが,

Wainnahum lana laghaithuuna

56. وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

56. わたしたちは,警戒を整え,軍勢も多いのです。」

Wainna lajami3un hathiruuna

57. فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

57. それでわれは,かれらを果樹園や泉から追い出し,

Faakhrajnahum min jannatin wa3uyuunin

58. وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

58. 財宝や栄誉ある地位から追放した。

Wakunuuzin wamaqamin karimin

59. كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

59. そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに,これらのものを(外の所で)継がせた。

Kathalika waawrathnaha bani israila

60. فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

60. さてかれら(フィルアウンの軍勢)は日の出の時,かれらを追って来た。

Faatba3uuhum mushriqina

61. فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

61. 両者が栗いに姿が見えるようになると,ムーサーの仲間は言った。「わたしたちは,必ず追いつかれるであろう。」

Falamma taraa aljam3ani qala ashabu muusa inna lamudrakuuna

62. قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

62. かれ(ムーサー)は言った。「決して,決して。本当に主はわたしと共におられます。直ぐに御導きがあるでしょう。」

Qala kalla inna ma3iya rabbi sayahdini

63. فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

63. その時,われはムーサーに啓示した。「あなたの杖で海を打て。」するとそれは分れたが,それぞれの割れた部分は巨大な山のようであった。

Faawhayna ila muusa ani idrib bi3asaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi al3athimi

64. وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

64. われはまた,外の群をそこに誘き込んだ。

Waazlafna thamma alakharina

65. وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

65. そしてわれは,ムーサーそしてかれと共にいた人びと凡てを救った。

Waanjayna muusa waman ma3ahu ajma3ina

66. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

66. だが他の者たちを,溺れさせた。

Thumma aghraqna alakharina

67. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

67. 本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

68. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

68. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

69. وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

69. イブラーヒームの物語をかれらに語りなさい.

Waotlu 3alayhim nabaa ibrahima

70. إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

70. かれが父親とかれの人びとに向かって,「あなたがたは何を崇拝するのですか。」と言った時を思い起しなさい。

Ith qala liabihi waqawmihi ma ta3buduuna

71. قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

71. かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し,いつもこれに仕えるのです。」

Qaluu na3budu asnaman fanathallu laha 3akifina

72. قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

72. かれは言った。「あなたがたが祈る時かれら(偶像)は聞くのか。

Qala hal yasma3uunakum ith tad3uuna

73. أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

73. またかれら(偶像)は,あなたがたを益するのですか,それとも害するのですか。」

Aw yanfa3uunakum aw yadurruuna

74. قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

74. かれらは言った。「いや,わたしたちの祖先が,こうしているのを見たのです。」

Qaluu bal wajadna abaana kathalika yaf3aluuna

75. قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

75. かれは言った。「それならあなたがたは,あなたがたが今迄崇拝してきたものに就いて考えて・たのですか。

Qala afaraaytum ma kuntum ta3buduuna

76. أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

76. あなたがたも,昔の祖先たちも(崇拝していたものに就いて)。

Antum waabaokumu alaqdamuuna

77. فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

77. 万有の主を除いては,かれらはわたしの敵です。

Fainnahum 3aduwwun li illa rabba al3alamina

78. الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

78. かれはわたしを創られた方で,わたしを導かれ,

Allathi khalaqani fahuwa yahdini

79. وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

79. わたしに食料を支給し,また飲料を授けられた御方。

Waallathi huwa yut3imuni wayasqini

80. وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

80. また病気になれば,かれはわたしを癒して下さいます。

Waitha maridtu fahuwa yashfini

81. وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

81. わたしを死なせ,それから生き返らせられる御方。

Waallathi yumituni thumma yuhyini

82. وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

82. 審判の日には,罪過を御赦し下されるよう,わたしが願い望む方である。

Waallathi atma3u an yaghfira li khatiati yawma alddini

83. رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

83. 主よ,英知をわたしに授け,正しい者たちの仲間に入れて下さい。

Rabbi hab li hukman waalhiqni bialssalihina

84. وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

84. わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。

Waij3al li lisana sidqin fi alakhirina

85. وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

85. わたしを至福の園を継ぐ者になされ,

Waij3alni min warathati jannati alnna3imi

86. وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

86. わたしの父を御赦し下さい。本当にかれは迷った者の仲間ですが。

Waighfir liabi innahu kana mina alddallina

87. وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

87. また(人びとが)復活させられる日に,わたしの面目を失わせないで下さい。

Wala tukhzini yawma yub3athuuna

88. يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

88. その日には,財宝も息子たちも,役立ちません。

Yawma la yanfa3u malun wala banuuna

89. إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

89. ただ汚れのない心を,アッラーに棒げる者だけは別ですが。」

Illa man ata Allaha biqalbin salimin

90. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

90. 楽園は,主を畏れる者に近付けられ,

Waozlifati aljannatu lilmuttaqina

91. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

91. 邪道に迷った者には,火獄が現われよう。

Waburrizati aljahimu lilghawina

92. وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

92. そしてかれらは言われよう。「あなたがたが,崇めていた(神々)は何処にいるのですか。

Waqila lahum ayna ma kuntum ta3buduuna

93. مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

93. アッラーを外にして(拝していたもの)はあなたがたを助けられるのですか,または自分自身を助けられるのですか。」

Min duuni Allahi hal yansuruunakum aw yantasiruuna

94. فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

94. そこでかれらも誘惑した者たちも,その中に投げ込まれる。

Fakubkibuu fiha hum waalghawuuna

95. وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

95. またイブリース(悪魔)の軍勢も全部一緒に。

Wajunuudu iblisa ajma3uuna

96. قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

96. かれらはそこで,口論して言うであろう。

Qaluu wahum fiha yakhtasimuuna

97. تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

97. 「アッラーに誓って言います。わたしたちは明らかに誤っていたのです。

TaAllahi in kunna lafi dalalin mubinin

98. إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

98. 万有の主と同位に,あなたがたを配したのですから。

Ith nusawwikum birabbi al3alamina

99. وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

99. わたしたちを迷わせたのは,罪深い者たちに外ならない。

Wama adallana illa almujrimuuna

100. فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

100. それでわたしたちには,誰も執り成す者もなく,

Fama lana min shafi3ina

101. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

101. 一人の真の友もないのです。

Wala sadiqin hamimin

102. فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

102. わたしたちがもう一度返ることが出来るなら,本当に信者の仲間に入るのですが。」

Falaw anna lana karratan fanakuuna mina almuminina

103. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

103. 本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

104. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

104. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

105. كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

105. ヌーフの民も,使徒たちを信じなかった。

Kaththabat qawmu nuuhin almursalina

106. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

106. かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。

Ith qala lahum akhuuhum nuuhun ala tattaquuna

107. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

107. 本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Inni lakum rasuulun aminun

108. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

108. それでアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

109. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

109. わたしは,それに対しあなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は,只万有の主から(いただく)だけです。

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

110. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

110. だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。」

Faittaquu Allaha waati3uuni

111. قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

111. かれらは言った。「最も卑しい者たちがあなたに従っているというのに,わたしたちまであなたを信じるのですか。」

Qaluu anuminu laka waittaba3aka alarthaluuna

112. قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

112. かれ(ヌーフ)は言った。「かれらが行っていることに就いて,わたしが何を知りましょうか。

Qala wama 3ilmi bima kanuu ya3maluuna

113. إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

113. かれらの清算は,只わたしの主に属するのです。もしあなたがたが理解するならば。

In hisabuhum illa 3ala rabbi law tash3uruuna

114. وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

114. またわたしは,信仰する者たちを追い払いません。

Wama ana bitaridi almuminina

115. إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

115. わたしは公明な一人の警告者に過ぎないのです。」

In ana illa nathirun mubinun

116. قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

116. かれらは言った。「あなたが止めないなら,ヌーフよ,必ず石打ちにされるでしょう。」

Qaluu lain lam tantahi ya nuuhu latakuunanna mina almarjuumina

117. قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

117. かれは(祈って)言った。「主よ,本当にわたしの民はわたしを嘘付きであると申します。

Qala rabbi inna qawmi kaththabuuni

118. فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

118. それでわたしとかれらの間を,確り御裁き下され,わたしと,わたしと一緒の信者たちを救って下さい。」

Faiftah bayni wabaynahum fathan wanajjini waman ma3iya mina almuminina

119. فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

119. そこでわれはかれと,かれと一緒の者たちを,満戦した舟の中に救ってやった。

Faanjaynahu waman ma3ahu fi alfulki almashhuuni

120. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

120. それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。

Thumma aghraqna ba3du albaqina

121. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

121. 本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

122. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

122. 本当にあなたの主,かれは偉力ならびなく慈悲深くあられる

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

123. كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

123. アード(の民)も,使徒たちを嘘付きであるとした。

Kaththabat 3adun almursalina

124. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

124. かれらの同胞のフードがかれらに言った時を思い起せ。「あなたがたは主を畏れないのですか。

Ith qala lahum akhuuhum huudun ala tattaquuna

125. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

125. 本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Inni lakum rasuulun aminun

126. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

126. だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

127. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

127. またわたしは,このことであなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は,只万有の主から(いただく)だけです。

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

128. أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

128. あなたがたは高地という高地に悪戯に碑を建てるのですか。

Atabnuuna bikulli ri3in ayatan ta3bathuuna

129. وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

129. またあなたがたは(永遠に)住もうとして,堅固な高楼を建てるのですか。

Watattakhithuuna masani3a la3allakum takhluduuna

130. وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

130. あなたがたは暴力を振う時,暴虐者のように振舞うのですか。

Waitha batashtum batashtum jabbarina

131. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

131. アッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

132. وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

132. あなたがたが知る程のものを,授けられる方を畏れなさい。

Waittaquu allathi amaddakum bima ta3lamuuna

133. أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

133. かれは数々の家畜と子孫を,あなたがたに授けられ,

Amaddakum bian3amin wabanina

134. وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

134. また果樹園や泉をも授けられた。

Wajannatin wa3uyuunin

135. إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

135. わたしはあなたがたに加えられる偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」

Inni akhafu 3alaykum 3athaba yawmin 3athimin

136. قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

136. かれらは言った。「あなたが説教しても説教しなくても,わたしたちにとっては同じことです。

Qaluu sawaon 3alayna awa3athta am lam takun mina alwa3ithina

137. إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

137. 本当にこれは,昔のやり方に外なりません。

In hatha illa khuluqu alawwalina

138. وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

138. わたしたちは懲罰されないのです。」

Wama nahnu bimu3aththabina

139. فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

139. かれらは,かれを嘘付きであるとした。そこでわれはかれらを滅ぼした。本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Fakaththabuuhu faahlaknahum inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

140. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

140. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

141. كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

141. サムード(の民)も,使徒たちを嘘付きであるとした。

Kaththabat thamuudu almursalina

142. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

142. かれらの同胞サーリフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは主を畏れないのですか。

Ith qala lahum akhuuhum salihun ala tattaquuna

143. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

143. 本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Inni lakum rasuulun aminun

144. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

144. だからアッラーを畏れわたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

145. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

145. わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めない。わたしへの報酬は,只万有の主から(いただく)だけです。

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

146. أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

146. あなたがたはここで,いつまでも安泰でいられましょうか。

Atutrakuuna fi ma hahuna aminina

147. فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

147. 果樹園や泉,

Fi jannatin wa3uyuunin

148. وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

148. 穀物畑や,見事な若実を付けるナツメヤシの園,

Wazuruu3in wanakhlin tal3uha hadimun

149. وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

149. また(岩)山に,あなたがたが巧・に家を切り穿っても(安泰であり得ようか)。

Watanhituuna mina aljibali buyuutan farihina

150. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

150. だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

151. وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

151. あなたがたは,無法な常軌を逸した者の命令に,従ってはなりません。

Wala tuti3uu amra almusrifina

152. الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

152. かれらは地上に危害を引き起す者で,(悪弊を)矯正する者ではありません。」

Allathina yufsiduuna fi alardi wala yuslihuuna

153. قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

153. かれらは言った。「あなたは(ほ?)かれた者に過ぎません。

Qaluu innama anta mina almusahharina

154. مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

154. あなたは,わたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。あなたの言うのが本当なら,わたしたちに印を(西?)しなさい。」

Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqina

155. قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

155. かれ(サーリフ)は言った。「ここに一頭の雌ラクダがいます。それにも水飲・日があり,またあなたがたにも,(それぞれ)決められた水飲・日があります。

Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin ma3luumin

156. وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

156. 偉大な日の懲罰があなたがたを襲わないよう,それに害を加えてはなりません。」

Wala tamassuuha bisuuin fayakhuthakum 3athabu yawmin 3athimin

157. فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

157. だがかれらは,その腱を切って不具にし,たちまち後悔することになった。

Fa3aqaruuha faasbahuu nadimina

158. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

158. それは懲罰がかれらを襲ったからである。本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Faakhathahumu al3athabu inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

159. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

159. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

160. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

160. ルートの民も使徒たちを嘘付きであるとした。

Kaththabat qawmu luutin almursalina

161. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

161. 同胞ルートが,かれらに,「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。

Ith qala lahum akhuuhum luutun ala tattaquuna

162. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

162. 「本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Inni lakum rasuulun aminun

163. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

163. だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

164. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

164. わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めません。わたしへの報酬は,誰々万有の主から(いただく)だけです。

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

165. أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

165. あなたがたは創造された者の中男だけに近付き,

Atatuuna alththukrana mina al3alamina

166. وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

166. 主があなたがたのために創られた配偶者を顧・ないのですか。いや,あなたがたは罪を犯す者です。」

Watatharuuna ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun 3aduuna

167. قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

167. かれらは(答えて)言った。「いい加減止めないなら,ルートよ,あなたは必ず追放されるでしょう。」

Qaluu lain lam tantahi ya luutu latakuunanna mina almukhrajina

168. قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

168. かれ(ルートは)言った。「わたしは,本当にあなたがたの行いを忌・嫌っています。

Qala inni li3amalikum mina alqalina

169. رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

169. 主よ,わたしとわたしの家族を,かれらの所業から御救い下さい。」

Rabbi najjini waahli mimma ya3maluuna

170. فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

170. それでわれは,かれとかれの家族を凡て救った。

Fanajjaynahu waahlahu ajma3ina

171. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

171. 後に残った,老女(ルートの妻)は別であったが。

Illa 3ajuuzan fi alghabirina

172. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

172. それから,われは外の者を滅ぼした。

Thumma dammarna alakharina

173. وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

173. われは,(石の)雨をかれらの上に降らせた。警告されていた者たちには,災厄の雨であった。

Waamtarna 3alayhim mataran fasaa mataru almuntharina

174. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

174. 本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

175. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

175. 本当にあなたの主は偉力ならびなき慈悲深き御方であられる。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

176. كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

176. 森の人びとも使徒たちを嘘付きであるとした。

Kaththaba ashabu alaykati almursalina

177. إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

177. シュアイブがかれらに,「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。

Ith qala lahum shu3aybun ala tattaquuna

178. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

178. かれ(シュアイブ)は言った。「本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Inni lakum rasuulun aminun

179. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

179. だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Faittaquu Allaha waati3uuni

180. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

180. わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めない。わたしへの報酬は,唯々万有の主から(いただく)だけです。

Wama asalukum 3alayhi min ajrin in ajriya illa 3ala rabbi al3alamina

181. أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

181. 計量を十分に与え,損をさせてはなりません。

Awfuu alkayla wala takuunuu mina almukhsirina

182. وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

182. 正確な汗で計り,

Wazinuu bialqistasi almustaqimi

183. وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

183. 他人のものを詐取してはなりません。また迷惑を及ぼす行いをして,地上を退廃させてはなりません。

Wala tabkhasuu alnnasa ashyaahum wala ta3thaw fi alardi mufsidina

184. وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

184. あなたがたと前の世代の者たちを創られた方,かれを畏れなさい。」

Waittaquu allathi khalaqakum waaljibillata alawwalina

185. قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

185. するとかれらは言った。「あなたは(思?)かれた者に過ぎません。

Qaluu innama anta mina almusahharina

186. وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

186. あなたはわたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。どう考えてもあなたは虚言の徒です。

Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibina

187. فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

187. あなたの言うことが真実なら,天の一角をわたしたちの上に落としなさい。」

Faasqit 3alayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqina

188. قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

188. かれ(シュアイブ)は言った。「わたしの主は,あなたがたのすることをよく知っておられます。」

Qala rabbi a3lamu bima ta3maluuna

189. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

189. だがかれらはかれを嘘付きであるとした。それであの陰惨な日の懲罰がかれらを襲った。それは本当に厳しい懲罰の日であった。

Fakaththabuuhu faakhathahum 3athabu yawmi alththullati innahu kana 3athaba yawmin 3athimin

190. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

190. 本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

Inna fi thalika laayatan wama kana aktharuhum muminina

191. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

191. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

Wainna rabbaka lahuwa al3azizu alrrahimu

192. وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

192. 本当にこの(クルアーン)は,万有の主からの啓示である。

Wainnahu latanzilu rabbi al3alamina

193. نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

193. 誠実な聖霊がそれをたずさえ,

Nazala bihi alrruuhu alaminu

194. عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

194. あなたの心に(下した)。それであなたは警告者の1人となるために,

3ala qalbika litakuuna mina almunthirina

195. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

195. 明瞭なアラビアの言葉で(下されたのである)。

Bilisanin 3arabiyyin mubinin

196. وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

196. このことは,既に昔の啓典の中に記されている。

Wainnahu lafi zuburi alawwalina

197. أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

197. イスラエルの子孫の学者たちがこれを知っていることは,かれら(マッカの多神教徒)にとって,一つの印ではないのか。

Awalam yakun lahum ayatan an ya3lamahu 3ulamao bani israila

198. وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

198. われが,もしこれをアラブ以外の誰かに啓示したならば,

Walaw nazzalnahu 3ala ba3di ala3jamina

199. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

199. かれがそれを読誦しても,人びとはそれを信じなかったであろう。

Faqaraahu 3alayhim ma kanuu bihi muminina

200. كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

200. このように,われは罪深い者たちの心の中に,それ(啓示の一部)を入らせた。

Kathalika salaknahu fi quluubi almujrimina

201. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

201. それでもかれらは痛ましい懲罰を見るまでは,この(クルアーン)を信じないであろう。

La yuminuuna bihi hatta yarawuu al3athaba alalima

202. فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

202. だがその(懲罰)は,かれらの気付かない中に突然襲いかかるであろう。

Fayatiyahum baghtatan wahum la yash3uruuna

203. فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

203. その時かれらは,「わたしたちは猶予されないのですか」と言おう。

Fayaquuluu hal nahnu muntharuuna

204. أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

204. それでもかれらは,われの懲罰を急がせようというのか。

Afabi3athabina yasta3jiluuna

205. أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

205. あなたはどう思うのか,われがかれらに幾年間も(の現世の生活を)享楽させても,

Afaraayta in matta3nahum sinina

206. ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

206. なお,かれらに約束されたこと(天罰)が来るとすれば,

Thumma jaahum ma kanuu yuu3aduuna

207. مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

207. 享楽させてもらったことが,かれらにとり何の益になろうか。

Ma aghna 3anhum ma kanuu yumatta3uuna

208. وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

208. われは警告者を(前もって)遣わさずに何如なる町も滅ぼさなかった。

Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiruuna

209. ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

209. (また)気付かせ(た後で)なければ。われは決して不当なことを行うものではない。

Thikra wama kunna thalimina

210. وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

210. また悪魔たちがこれ(啓示)を(湾?)すこともないのである。

Wama tanazzalat bihi alshshayatinu

211. وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

211. それはかれらに相応しいものでもなく,またかれらには(そんな)能力もない。

Wama yanbaghi lahum wama yastati3uuna

212. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

212. かれらは,啓示を聞くことから遠ざけられている。

Innahum 3ani alssam3i lama3zuuluuna

213. فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

213. それでアッラーと一緒に,外のどんな神にも祈ってはならない。さもないとあなたも懲罰される者の仲間となろう。

Fala tad3u ma3a Allahi ilahan akhara fatakuuna mina almu3aththabina

214. وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

214. あなたの近親者に誓告しなさい。

Waanthir 3ashirataka alaqrabina

215. وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

215. またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。

Waikhfid janahaka limani ittaba3aka mina almuminina

216. فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

216. かれらがあなたに従わないなら,「あなたがたが行うことは,わたしに関わりはありません。」と言ってやるがいい。

Fain 3asawka faqul inni barion mimma ta3maluuna

217. وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

217. 偉力ならびなく慈悲深き御方に(後は)御任せしなさい。

Watawakkal 3ala al3azizi alrrahimi

218. الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

218. あなたが(礼拝に)立つのを見ておられる方に,

Allathi yaraka hina taquumu

219. وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

219. またサジダする者たちの間での,あなたの諸動作を(も見ておられる方に)。

Wataqallubaka fi alssajidina

220. إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

220. 本当にかれは全聴にして全知であられる。

Innahu huwa alssami3u al3alimu

221. هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

221. われは,悪魔たちが誰の上に下るのかあなたがたに告げようか。

Hal onabbiokum 3ala man tanazzalu alshshayatinu

222. تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

222. かれらは,凡ての嘘付きの徒の上に下る。

Tanazzalu 3ala kulli affakin athimin

223. يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

223. (悪魔の話に)耳を選す(者)の多くは嘘付きの徒である。

Yulquuna alssam3a waaktharuhum kathibuuna

224. وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

224. また詩人たちのことだが,(悪魔に)唆かされた者たち(だけ)が,かれらに従う。

Waalshshu3arao yattabi3uhumu alghawuuna

225. أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

225. あなたは,かれらが凡ての谷間をさ迷い歩くのを見なかったのか。

Alam tara annahum fi kulli wadin yahimuuna

226. وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

226. またかれらは,自分の行いもしないことを口にするではないか。

Waannahum yaquuluuna ma la yaf3aluuna

227. إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

227. 信仰して善行に動しむ者,またアッラーを多く唱念し,迫害された後には自らを守る者は別である。不義を行った者たちは,どんな変り方で,移り変っていくかを,やがて知ることになろう。

Illa allathina amanuu wa3amiluu alssalihati wathakaruu Allaha kathiran waintasaruu min ba3di ma thulimuu wasaya3lamu allathina thalamuu ayya munqalabin yanqalibuuna